TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:22:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第八 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ bát     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch    明三十尼薩耆波夜提法之初    minh tam thập ni tát kì ba dạ đề Pháp chi sơ 佛在毘舍離大林重閣精舍。廣說如上。 Phật tại Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 爾時長老難陀優波難陀遊諸聚落。 nhĩ thời Trưởng-lão Nan-đà ưu-ba nan-đà du chư tụ lạc 。 多得衣物滿車載來。爾時世尊晨朝時聞重車聲。 đa đắc y vật mãn xa tái lai 。nhĩ thời Thế Tôn thần triêu thời văn trọng xa thanh 。 知而故問。諸比丘何等車聲。諸比丘白佛言。世尊。 tri nhi cố vấn 。chư Tỳ-kheo hà đẳng xa thanh 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是長老難陀優波難陀。 thị Trưởng-lão Nan-đà ưu-ba nan-đà 。 遊諸聚落多得衣物滿車載來。是彼車聲。世尊即時便作是念。 du chư tụ lạc đa đắc y vật mãn xa tái lai 。thị bỉ xa thanh 。Thế Tôn tức thời tiện tác thị niệm 。 我諸弟子乃爾多求衣物。 ngã chư đệ-tử nãi nhĩ đa cầu y vật 。 後於一時冬中八夜大寒雨雪。時世尊初夜著一衣。 hậu ư nhất thời đông trung bát dạ Đại hàn vũ tuyết 。thời Thế Tôn sơ dạ trước/trứ nhất y 。 在有覺有觀三昧。至中夜時。覺身小冷。 tại hữu giác hữu quán tam muội 。chí trung dạ thời 。giác thân tiểu lãnh 。 復著第二衣至後夜時。復覺身冷。著第三衣。便作是念。 phục trước/trứ đệ nhị y chí hậu dạ thời 。phục giác thân lãnh 。trước/trứ đệ tam y 。tiện tác thị niệm 。 我諸弟子齊是三衣。足遮大寒大熱。 ngã chư đệ-tử tề thị tam y 。túc già Đại hàn Đại nhiệt 。 防諸蚊虻覆障慚愧不壞聖種。若性不堪寒者。聽弊故衣。 phòng chư văn manh phước chướng tàm quý bất hoại thánh chủng 。nhược/nhã tánh bất kham hàn giả 。thính tệ cố y 。 隨意重納。於是世尊夜過晨朝。 tùy ý trọng nạp 。ư thị Thế Tôn dạ quá/qua thần triêu 。 詣眾多比丘所。敷尼師檀坐。語諸比丘。 nghệ chúng đa Tỳ-kheo sở 。phu ni sư đàn tọa 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 我一時晨朝聞重車聲。問諸比丘。何等車聲。諸比丘言。 ngã nhất thời thần triêu văn trọng xa thanh 。vấn chư Tỳ-kheo 。hà đẳng xa thanh 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 長老難陀優波難陀。遊諸聚落多得衣物。 Trưởng-lão Nan-đà ưu-ba nan-đà 。du chư tụ lạc đa đắc y vật 。 是彼車聲。我作是念。我諸弟子多求衣物。廣生樂著。 thị bỉ xa thanh 。ngã tác thị niệm 。ngã chư đệ-tử đa cầu y vật 。quảng sanh lạc/nhạc trước/trứ 。 我復一時冬中八夜。乃至重著三衣。 ngã phục nhất thời đông trung bát dạ 。nãi chí trọng trước/trứ tam y 。 便作是念。我諸弟子齊此三衣。 tiện tác thị niệm 。ngã chư đệ-tử tề thử tam y 。 足止大寒大熱防諸蚊虻。覆障慚愧不壞聖種。 túc chỉ Đại hàn Đại nhiệt phòng chư văn manh 。phước chướng tàm quý bất hoại thánh chủng 。 我從今日聽諸比丘。齊畜三衣。若得新者兩重作僧伽梨。 ngã tùng kim nhật thính chư Tỳ-kheo 。tề súc tam y 。nhược/nhã đắc tân giả lượng (lưỡng) trọng tác tăng già lê 。 一重作欝多羅僧。一重作安陀會。 nhất trọng tác uất Ta-la tăng 。nhất trọng tác an đà hội 。 若性不堪寒者。聽弊故衣。隨意重納。 nhược/nhã tánh bất kham hàn giả 。thính tệ cố y 。tùy ý trọng nạp 。 復次佛住毘舍離。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。quảng thuyết như thượng 。 時一聚落中有三摩訶羅比丘共住。一摩訶羅死。有多衣物。 thời nhất tụ lạc trung hữu tam Ma-ha la Tỳ-kheo cộng trụ 。nhất Ma-ha la tử 。hữu đa y vật 。 而不知分。一比丘言。我須僧伽梨。第二復言。 nhi bất tri phần 。nhất Tỳ-kheo ngôn 。ngã tu tăng già lê 。đệ nhị phục ngôn 。 我亦須之。如是一一物皆競欲得不能斷。 ngã diệc tu chi 。như thị nhất nhất vật giai cạnh dục đắc bất năng đoạn 。 當爾時優波難陀遊諸聚落。過彼住處。 đương nhĩ thời ưu-ba nan-đà du chư tụ lạc 。quá/qua bỉ trụ xứ 。 是摩訶羅等遙見彼來。便作是念。 thị Ma-ha la đẳng dao kiến bỉ lai 。tiện tác thị niệm 。 是釋種子端正姝好。佛種出家。當為我等止此諍事。即便白言。 thị Thích chủng tử đoan chánh xu hảo 。Phật chủng xuất gia 。đương vi/vì/vị ngã đẳng chỉ thử tránh sự 。tức tiện bạch ngôn 。 我此住處有諸衣物。各競欲取不能得分。 ngã thử trụ xứ hữu chư y vật 。các cạnh dục thủ bất năng đắc phần 。 尊者。今日為我止此諍事。得分衣物。 Tôn-Giả 。kim nhật vi/vì/vị ngã chỉ thử tránh sự 。đắc phần y vật 。 優波難陀答言。我今為汝分物多起怨嫌。摩訶羅言。 ưu-ba nan-đà đáp ngôn 。ngã kim vi/vì/vị nhữ phần vật đa khởi oán hiềm 。Ma-ha la ngôn 。 不為我分者。誰當分之。我等寧可詣諸外道。 bất vi/vì/vị ngã phần giả 。thùy đương phần chi 。ngã đẳng ninh khả nghệ chư ngoại đạo 。 求分物耶。優波難陀復言。 cầu phần vật da 。ưu-ba nan-đà phục ngôn 。 當先作要隨我語者。我當為分。答言從教。語言。盡出物來。 đương tiên tác yếu tùy ngã ngữ giả 。ngã đương vi/vì/vị phần 。đáp ngôn tùng giáo 。ngữ ngôn 。tận xuất vật lai 。 即便出之。隨為分作三分。時摩訶羅作是念。 tức tiện xuất chi 。tùy vi/vì/vị phần tác tam phần 。thời Ma-ha la tác thị niệm 。 我正有二人而作三分。彼故當欲取一分耶。 ngã chánh hữu nhị nhân nhi tác tam phần 。bỉ cố đương dục thủ nhất phân da 。 寧使取一分。且止我諍分為三分已。 ninh sử thủ nhất phân 。thả chỉ ngã tránh phần vi/vì/vị tam phần dĩ 。 復問摩訶羅言。物盡出來。莫使後復致諍。 phục vấn Ma-ha la ngôn 。vật tận xuất lai 。mạc sử hậu phục trí tránh 。 有不欲出者。第二人復持來出。答言已盡。 hữu bất dục xuất giả 。đệ nhị nhân phục trì lai xuất 。đáp ngôn dĩ tận 。 時優波難陀在二分中間立。二摩訶羅中間著一分。 thời ưu-ba nan-đà tại nhị phần trung gian lập 。nhị Ma-ha la trung gian trước/trứ nhất phân 。 作是言。汝等。聽我說羯磨。答言爾。便作是言。 tác thị ngôn 。nhữ đẳng 。thính ngã thuyết Yết-ma 。đáp ngôn nhĩ 。tiện tác thị ngôn 。 是二分并我如是。我有三。汝二共一如是。 thị nhị phần tinh ngã như thị 。ngã hữu tam 。nhữ nhị cọng nhất như thị 。 汝有三是三彼三。二三平等不是。 nhữ hữu tam thị tam bỉ tam 。nhị tam bình đẳng bất thị 。 摩訶羅已先作要。又復畏難釋種子故。不敢復言。 Ma-ha la dĩ tiên tác yếu 。hựu phục úy nạn/nan Thích chủng tử cố 。bất cảm phục ngôn 。 是二摩訶羅共得一分。故不知分。復白言。長老。 thị nhị Ma-ha la cọng đắc nhất phân 。cố bất tri phần 。phục bạch ngôn 。Trưởng-lão 。 我今此分當云何分。 ngã kim thử phần đương vân hà phần 。 爾時優波難陀即與分作二分。摩訶羅便各持去。爾時諸比丘以是因緣。 nhĩ thời ưu-ba nan-đà tức dữ phần tác nhị phần 。Ma-ha la tiện các trì khứ 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên 。 往白佛言。云何世尊。 vãng bạch Phật ngôn 。vân hà Thế Tôn 。 是優波難陀欺彼摩訶羅比丘。佛語諸比丘。 thị ưu-ba nan-đà khi bỉ Ma-ha la Tỳ-kheo 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 是優波難陀不但今日欺彼比丘。過去世時已曾欺彼。 thị ưu-ba nan-đà bất đãn kim nhật khi bỉ Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời dĩ tằng khi bỉ 。 諸比丘白佛言。已曾爾耶。答言曾爾。過去世時南方國土。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。dĩ tằng nhĩ da 。đáp ngôn tằng nhĩ 。quá khứ thế thời Nam phương quốc độ 。 有無垢河河中有二水獺。一者能入深。 hữu vô cấu hà hà trung hữu nhị thủy thát 。nhất giả năng nhập thâm 。 二者入淺。時入深水者。捕得一鯉魚。 nhị giả nhập thiển 。thời nhập thâm thủy giả 。bộ đắc nhất lý ngư 。 如生經中廣說。 như sanh Kinh trung quảng thuyết 。 復次佛在毘舍離。廣說如上。 phục thứ Phật tại Tỳ xá ly 。quảng thuyết như thượng 。 有五事利益故。如來五日一行諸比丘房。 hữu ngũ sự lợi ích cố 。Như Lai ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 爾時世尊遍行諸房。至難陀房中。見其房內多畜衣物。 nhĩ thời Thế Tôn biến hạnh/hành/hàng chư phòng 。chí Nan-đà phòng trung 。kiến kỳ phòng nội đa súc y vật 。 有桁曬衣物者。有縫衣者。染衣者。打衣者。 hữu hành sái y vật giả 。hữu phùng y giả 。nhiễm y giả 。đả y giả 。 作淨者。難陀如是分處。 tác tịnh giả 。Nan-đà như thị phần xứ/xử 。 喻如欲作大會布施一切僧物。時世尊知而故問難陀。是誰衣物。 dụ như dục tác đại hội bố thí nhất thiết tăng vật 。thời Thế Tôn tri nhi cố vấn Nan-đà 。thị thùy y vật 。 答言我許。佛言。比丘此衣太多。難陀白佛言。 đáp ngôn ngã hứa 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo thử y thái đa 。Nan-đà bạch Phật ngôn 。 世尊。先聽兩重僧伽梨。一重欝多羅僧。 Thế Tôn 。tiên thính lượng (lưỡng) trọng tăng già lê 。nhất trọng uất Ta-la tăng 。 一重安陀會。佛言。此衣故多。答言。世尊。 nhất trọng an đà hội 。Phật ngôn 。thử y cố đa 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我有共行弟子。依止弟子等衣物。各作兩重僧伽梨。 ngã hữu cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử 。y chỉ đệ-tử đẳng y vật 。các tác lượng (lưỡng) trọng tăng già lê 。 一重欝多羅僧。一重安多會。 nhất trọng uất Ta-la tăng 。nhất trọng an đa hội 。 及作沙彌等衣。佛言。此衣猶多。又白世尊。 cập tác sa di đẳng y 。Phật ngôn 。thử y do đa 。hựu bạch Thế Tôn 。 我出家人臨時難得。是故此諸衣物浣染作竟。 ngã xuất gia nhân lâm thời nan đắc 。thị cố thử chư y vật hoán nhiễm tác cánh 。 舉著器中。若衣壞時。當取易代。佛告難陀。 cử trước/trứ khí trung 。nhược/nhã y hoại thời 。đương thủ dịch đại 。Phật cáo Nan-đà 。 此是惡事。汝出家人。云何計常貪著。 thử thị ác sự 。nhữ xuất gia nhân 。vân hà kế thường tham trước 。 汝常不聞世尊呵責多求多欲難滿。讚歎少欲知足耶。 nhữ thường bất văn Thế Tôn ha trách đa cầu đa dục nạn/nan mãn 。tán thán thiểu dục tri túc da 。 汝今多欲難滿。廣求衣物積畜餘長。此非法非律。 nhữ kim đa dục nạn/nan mãn 。quảng cầu y vật tích súc dư trường/trưởng 。thử phi pháp phi luật 。 非如佛教。不可以是長養善法。 phi như Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。 云何畜長衣受用。從今已去。若有長衣聽一宿。 vân hà súc trường/trưởng y thọ dụng 。tùng kim dĩ khứ 。nhược hữu trường/trưởng y thính nhất tú 。 諸比丘白佛言。世尊。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何是難陀多畜諸衣不知厭足。佛告諸比丘。 vân hà thị Nan-đà đa súc chư y bất tri yếm túc 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是難陀不但今日多畜諸衣不知厭足。過去世時已曾多畜不知厭足。 thị Nan-đà bất đãn kim nhật đa súc chư y bất tri yếm túc 。quá khứ thế thời dĩ tằng đa súc bất tri yếm túc 。 如鳥生經中廣說。 như điểu sanh Kinh trung quảng thuyết 。 復次佛住俱舍彌。為諸天世人恭敬供養。 phục thứ Phật trụ/trú câu xá di 。vi/vì/vị chư Thiên thế nhân cung kính cúng dường 。 世尊時到著入聚落衣。持鉢入俱舍彌城。 Thế Tôn thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y 。trì bát nhập câu xá di thành 。 次行乞食。爾時國王夫人名舍彌。以千五百張(疊*毛)。 thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。nhĩ thời Quốc Vương phu nhân danh xá di 。dĩ thiên ngũ bách trương (điệp *mao )。 奉上世尊。佛告阿難。持是(疊*毛)衣與諸比丘。 phụng thượng Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。trì thị (điệp *mao )y dữ chư Tỳ-kheo 。 長老阿難即持與諸比丘。諸比丘不受。 Trưởng-lão A-nan tức trì dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 語阿難言用劫貝為浣染。未竟已不如法。 ngữ A-nan ngôn dụng kiếp bối vi/vì/vị hoán nhiễm 。vị cánh dĩ bất như pháp 。 時阿難以是因緣。往白世尊。佛告阿難。 thời A-nan dĩ thị nhân duyên 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。 從今已去若得長衣聽至十日。有諸比丘。長衣滿十日。 tùng kim dĩ khứ nhược/nhã đắc trường/trưởng y thính chí thập nhật 。hữu chư Tỳ-kheo 。trường/trưởng y mãn thập nhật 。 持是諸衣往白世尊。此衣滿十日。今當云何。 trì thị chư y vãng bạch Thế Tôn 。thử y mãn thập nhật 。kim đương vân hà 。 佛告比丘。若知識比丘邊。作淨施法。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã tri thức Tỳ-kheo biên 。tác tịnh thí Pháp 。 若復捨故受新。十日一易。復次佛在毘舍離。 nhược phục xả cố thọ/thụ tân 。thập nhật nhất dịch 。phục thứ Phật tại Tỳ xá ly 。 毘舍離人年年飯僧食已。布施衣物。諸比丘不受。 Tỳ xá ly nhân niên niên phạn tăng thực/tự dĩ 。bố thí y vật 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 諸檀越詣佛所。禮足已白佛言。頗有方便。 chư đàn việt nghệ Phật sở 。lễ túc dĩ bạch Phật ngôn 。pha hữu phương tiện 。 聽諸比丘取衣受用。令施者得福。受者得利不。 thính chư Tỳ-kheo thủ y thọ dụng 。lệnh thí giả đắc phước 。thọ/thụ giả đắc lợi bất 。 佛言得。如上廣說。 Phật ngôn đắc 。như thượng quảng thuyết 。 爾時世尊告諸比丘。依止毘舍離比丘。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo 。 皆悉令集。以十利故。為諸比丘制戒。 giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘衣已竟。迦絺那衣已捨。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。Ca hi na y dĩ xả 。 若得長衣得至十日畜。過十日者。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã đắc trường/trưởng y đắc chí thập nhật súc 。quá/qua thập nhật giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 衣已竟者。比丘三衣已成。是名衣竟。 y dĩ cánh giả 。Tỳ-kheo tam y dĩ thành 。thị danh y cánh 。 不受迦絺那衣。亦名衣竟。已捨迦絺那衣。亦名衣竟。 bất thọ/thụ Ca hi na y 。diệc danh y cánh 。dĩ xả Ca hi na y 。diệc danh y cánh 。 浣染衣訖亦名衣竟。衣者欽婆羅衣。劫貝衣。 hoán nhiễm y cật diệc danh y cánh 。y giả Khâm-bà-la y 。kiếp bối y 。 芻摩衣。俱舍耶衣。舍那衣。麻衣。軀牟提衣。 sô ma y 。câu xá da y 。xá na y 。ma y 。khu mưu Đề y 。 復有衣名僧伽梨。欝多羅僧。安陀會。 phục hưũ y danh tăng già lê 。uất Ta-la tăng 。an đà hội 。 尼師檀。雨浴衣。覆瘡衣。納衣。居士衣。糞掃衣。 ni sư đàn 。vũ dục y 。phước sang y 。nạp y 。Cư-sĩ y 。phẩn tảo y 。 若作若不作。如法衣。不如法衣。知識衣。 nhược/nhã tác nhược/nhã bất tác 。như Pháp y 。bất như Pháp y 。tri thức y 。 迦絺那衣。已捨者。捨迦絺那衣。有十事捨。受衣捨。 Ca hi na y 。dĩ xả giả 。xả Ca hi na y 。hữu thập sự xả 。thọ/thụ y xả 。 衣竟捨。時竟捨。聞捨。出去捨。失去捨。壞捨。 y cánh xả 。thời cánh xả 。văn xả 。xuất khứ xả 。thất khứ xả 。hoại xả 。 送衣捨。時過捨。究竟捨。齊十日者。 tống y xả 。thời quá/qua xả 。cứu cánh xả 。tề thập nhật giả 。 數極至十日也。長衣者。除所受持衣。 số cực chí thập nhật dã 。trường/trưởng y giả 。trừ sở thọ trì y 。 餘衣是過十日尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。 dư y thị quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。 是長衣應僧中捨。波夜提罪懺悔。不捨而悔者。 thị trường/trưởng y ưng tăng trung xả 。ba-dạ-đề tội sám hối 。bất xả nhi hối giả 。 越比尼罪。波夜提者。能墮惡道。 việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả 。năng đọa ác đạo 。 開罪現罪舉罪。施設罪名也。 khai tội hiện tội cử tội 。thí thiết tội danh dã 。 若比丘一日得十領衣乃至十日不作淨。過十日一切尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc thập lĩnh y nãi chí thập nhật bất tác tịnh 。quá/qua thập nhật nhất thiết ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘一日得十領衣。半作淨。半不作淨。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc thập lĩnh y 。bán tác tịnh 。bán bất tác tịnh 。 若作淨者。是應淨法。半不作淨者。 nhược/nhã tác tịnh giả 。thị ưng tịnh Pháp 。bán bất tác tịnh giả 。 過十日尼薩耆波夜提。若比丘一日得衣。二日作淨。 quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc y 。nhị nhật tác tịnh 。 二日復得衣。三日作淨。三日復得衣。 nhị nhật phục đắc y 。tam nhật tác tịnh 。tam nhật phục đắc y 。 四日復作淨。四日復得衣。五日作淨。五日復得衣。 tứ nhật phục tác tịnh 。tứ nhật phục đắc y 。ngũ nhật tác tịnh 。ngũ nhật phục đắc y 。 六日作淨。六日復得衣。七日作淨。七日復得衣。 lục nhật tác tịnh 。lục nhật phục đắc y 。thất nhật tác tịnh 。thất nhật phục đắc y 。 八日作淨。八日復得衣。九日作淨。九日復得衣。 bát nhật tác tịnh 。bát nhật phục đắc y 。cửu nhật tác tịnh 。cửu nhật phục đắc y 。 十日作淨。十日復得衣。至十一日。 thập nhật tác tịnh 。thập nhật phục đắc y 。chí thập nhất nhật 。 一切盡尼薩耆波夜提。以相續不斷故。若比丘一日得衣。 nhất thiết tận ni tát kì ba dạ đề 。dĩ tướng tục bất đoạn cố 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc y 。 即日作淨乃至十日得衣。十日作淨。 tức nhật tác tịnh nãi chí thập nhật đắc y 。thập nhật tác tịnh 。 十一日得衣。十一日作淨。犯越比尼罪。以無間故。 thập nhất nhật đắc y 。thập nhất nhật tác tịnh 。phạm việt bỉ ni tội 。dĩ Vô gián cố 。 間者。比丘一日得衣。更停九日。 gian giả 。Tỳ-kheo nhất nhật đắc y 。cánh đình cửu nhật 。 二日得衣更停八日。三日得衣更停七日。 nhị nhật đắc y cánh đình bát nhật 。tam nhật đắc y cánh đình thất nhật 。 四日得衣更停六日。五日得衣更停五日。 tứ nhật đắc y cánh đình lục nhật 。ngũ nhật đắc y cánh đình ngũ nhật 。 六日得衣更停四日。七日得衣更停三日。 lục nhật đắc y cánh đình tứ nhật 。thất nhật đắc y cánh đình tam nhật 。 八日得衣更停二日。九日得衣更停一日。 bát nhật đắc y cánh đình nhị nhật 。cửu nhật đắc y cánh đình nhất nhật 。 十日得衣即十日作淨。十一日得衣不應受。是名間。 thập nhật đắc y tức thập nhật tác tịnh 。thập nhất nhật đắc y bất ưng thọ/thụ 。thị danh gian 。 若比丘前得衣多後得衣少。以前衣力故。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiền đắc y đa hậu đắc y thiểu 。dĩ tiền y lực cố 。 得尼薩耆波夜提。若比丘前得衣少後得衣多。 đắc ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiền đắc y thiểu hậu đắc y đa 。 以前衣力故。尼薩耆波夜提。 dĩ tiền y lực cố 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘前衣有中間無。若有者尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiền y hữu trung gian vô 。nhược hữu giả ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘前衣無中間有。若有者尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiền y vô trung gian hữu 。nhược hữu giả ni tát kì ba dạ đề 。 比丘不受迦絺那衣。謂受想。捨迦絺那衣不捨想。 Tỳ-kheo bất thọ/thụ Ca hi na y 。vị thọ/thụ tưởng 。xả Ca hi na y bất xả tưởng 。 不受衣謂受想。不作淨謂淨想。不與謂與衣想。 bất thọ/thụ y vị thọ/thụ tưởng 。bất tác tịnh vị tịnh tưởng 。bất dữ vị dữ y tưởng 。 不記識謂記識想。愚內心非處作淨。 bất kí thức vị kí thức tưởng 。ngu nội tâm phi xứ tác tịnh 。 不受迦絺那衣謂受想者。比丘不受迦絺那衣。自謂已受。 bất thọ/thụ Ca hi na y vị thọ/thụ tưởng giả 。Tỳ-kheo bất thọ/thụ Ca hi na y 。tự vị dĩ thọ/thụ 。 長衣過十日尼薩耆波夜提。 trường/trưởng y quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。 捨迦絺那衣不捨想者。比丘已捨迦絺那衣。 xả Ca hi na y bất xả tưởng giả 。Tỳ-kheo dĩ xả Ca hi na y 。 而自謂未捨長衣。過十日犯尼薩耆波夜提。 nhi tự vị vị xả trường/trưởng y 。quá/qua thập nhật phạm ni tát kì ba dạ đề 。 不受衣謂受想者。若比丘三衣自不受。便謂已受想。 bất thọ/thụ y vị thọ/thụ tưởng giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tam y tự bất thọ/thụ 。tiện vị dĩ thọ/thụ tưởng 。 不作淨過十日尼薩耆波夜提。不作淨謂淨想者。 bất tác tịnh quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。bất tác tịnh vị tịnh tưởng giả 。 比丘畜長衣不作淨施。而謂已作淨施。 Tỳ-kheo súc trường/trưởng y bất tác tịnh thí 。nhi vị dĩ tác tịnh thí 。 過十日尼薩耆波夜提。不與謂與想者。是衣不與塔。 quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。bất dữ vị dữ tưởng giả 。thị y bất dữ tháp 。 不與僧。不與人。 bất dữ tăng 。bất dữ nhân 。 而謂呼與過十日尼薩耆波夜提。不記識謂記識想者。若比丘不記識。 nhi vị hô dữ quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。bất kí thức vị kí thức tưởng giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất kí thức 。 言此是尼師檀。此是覆瘡衣。此是雨浴衣。 ngôn thử thị ni sư đàn 。thử thị phước sang y 。thử thị vũ dục y 。 而謂記識不作淨。過十日尼薩耆波夜提。 nhi vị kí thức bất tác tịnh 。quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。 愚者。若比丘得衣愚闇故。不作淨。 ngu giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo đắc y ngu ám cố 。bất tác tịnh 。 過十日尼薩耆波夜提。內心者。內心說淨。而口不言。 quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。nội tâm giả 。nội tâm thuyết tịnh 。nhi khẩu bất ngôn 。 是名非法淨。犯越比尼罪。若口說者無罪。非處者。 thị danh phi pháp tịnh 。phạm việt bỉ ni tội 。nhược/nhã khẩu thuyết giả vô tội 。phi xứ giả 。 若俗人若畜生。若無心邊作淨。是不名作淨。 nhược/nhã tục nhân nhược/nhã súc sanh 。nhược/nhã vô tâm biên tác tịnh 。thị bất danh tác tịnh 。 過十日尼薩耆波夜提。優波離白佛言。 quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。ưu ba ly bạch Phật ngôn 。 世尊比丘長衣應作淨。何等人邊作淨。 Thế Tôn Tỳ-kheo trường/trưởng y ưng tác tịnh 。hà đẳng nhân biên tác tịnh 。 佛告優波離。當於比丘比丘尼式叉摩尼。 Phật cáo ưu ba ly 。đương ư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma-ni 。 沙彌沙彌尼邊作淨。又問。相離近遠。得從彼作淨。佛言。 sa di sa di ni biên tác tịnh 。hựu vấn 。tướng ly cận viễn 。đắc tòng bỉ tác tịnh 。Phật ngôn 。 齊三由旬。知其存亡。優波離白佛言。世尊。 tề tam do-tuần 。tri kỳ tồn vong 。ưu ba ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 長衣沙彌邊作淨。是沙彌受具足。當云何。佛言。 trường/trưởng y sa di biên tác tịnh 。thị sa di thọ cụ túc 。đương vân hà 。Phật ngôn 。 稱無歲比丘名作淨。優波離復問。 xưng vô tuế Tỳ-kheo danh tác tịnh 。ưu ba ly phục vấn 。 是無歲比丘若死者云何。佛言。得停十日。 thị vô tuế Tỳ-kheo nhược/nhã tử giả vân hà 。Phật ngôn 。đắc đình thập nhật 。 於餘知識邊作淨。復問齊幾許應作淨。幾許不作淨。 ư dư tri thức biên tác tịnh 。phục vấn tề kỷ hứa ưng tác tịnh 。kỷ hứa bất tác tịnh 。 佛言廣一肘長二肘。應作淨。 Phật ngôn quảng nhất trửu trường/trưởng nhị trửu 。ưng tác tịnh 。 若比丘二人共物未分不犯。若分得已應作淨。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhị nhân cọng vật vị phần bất phạm 。nhược/nhã phần đắc dĩ ưng tác tịnh 。 若不作淨過十日者尼薩耆波夜提。若比丘婆羅門舍。 nhược/nhã bất tác tịnh quá/qua thập nhật giả ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo Bà-la-môn xá 。 請僧食并施衣物。有病比丘。囑人取衣分。 thỉnh tăng thực/tự tinh thí y vật 。hữu bệnh Tỳ-kheo 。chúc nhân thủ y phần 。 是比丘持衣分來。雖久未與不犯。若得已應作淨。 thị Tỳ-kheo trì y phần lai 。tuy cửu vị dữ bất phạm 。nhược/nhã đắc dĩ ưng tác tịnh 。 不作淨者。過十日尼薩耆波夜提。 bất tác tịnh giả 。quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘聞若師若弟子送衣。與未得雖久不犯。 nhược/nhã Tỳ-kheo văn nhược/nhã sư nhược/nhã đệ-tử tống y 。dữ vị đắc tuy cửu bất phạm 。 若得已應作淨。若不作淨。過十日尼薩耆波夜提。 nhược/nhã đắc dĩ ưng tác tịnh 。nhược/nhã bất tác tịnh 。quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘令織師織衣。衣竟雖久。 nhược/nhã Tỳ-kheo lệnh chức sư chức y 。y cánh tuy cửu 。 未與比丘不犯。得衣已應作淨。若不作淨。 vị dữ Tỳ-kheo bất phạm 。đắc y dĩ ưng tác tịnh 。nhược/nhã bất tác tịnh 。 過十日尼薩耆波夜提。若比丘買衣。雖價決了。未得不犯。 quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo mãi y 。tuy giá quyết liễu 。vị đắc bất phạm 。 得已應作淨。若不作淨。過十日尼薩耆波夜提。 đắc dĩ ưng tác tịnh 。nhược/nhã bất tác tịnh 。quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘為佛為僧供養故求衣物集在一處。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị Phật vi/vì/vị tăng cúng dường cố cầu y vật tập tại nhất xứ/xử 。 雖久未用不犯。若比丘於佛生處。 tuy cửu vị dụng bất phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư Phật sanh xứ 。 得道處轉法輪處。阿難設會處。羅云設會處。 đắc đạo xứ/xử chuyển pháp luân xứ/xử 。A-nan thiết hội xứ/xử 。La-vân thiết hội xứ/xử 。 五歲會處。大得布施諸衣物。是物入僧。 ngũ tuế hội xứ/xử 。Đại đắc bố thí chư y vật 。thị vật nhập tăng 。 末分者雖久不犯。是物已分。多人共得一分。 mạt phần giả tuy cửu bất phạm 。thị vật dĩ phần 。đa nhân cọng đắc nhất phân 。 中有善毘尼人。能為眾人同意作淨者無罪。 trung hữu thiện tỳ ni nhân 。năng vi/vì/vị chúng nhân đồng ý tác tịnh giả vô tội 。 若不作淨者。過十日犯尼薩耆波夜提。 nhược/nhã bất tác tịnh giả 。quá/qua thập nhật phạm ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘道路行恐畏處。藏衣而去。 nhược/nhã Tỳ-kheo đạo lộ hạnh/hành/hàng khủng úy xứ/xử 。tạng y nhi khứ 。 過十日取者尼薩耆波夜提。若有人取是衣物。持來與比丘者。 quá/qua thập nhật thủ giả ni tát kì ba dạ đề 。nhược hữu nhân thủ thị y vật 。trì lai dữ Tỳ-kheo giả 。 亦尼薩耆波夜提。若比丘為賊所逐。遂便捨衣走。 diệc ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị tặc sở trục 。toại tiện xả y tẩu 。 過十日已有人得衣來。還比丘者無罪。 quá/qua thập nhật dĩ hữu nhân đắc y lai 。hoàn Tỳ-kheo giả vô tội 。 不失失想失不失想若失失想。皆不犯。 bất thất thất tưởng thất bất thất tưởng nhược/nhã thất thất tưởng 。giai bất phạm 。 過十日無罪。不失不失想。過十日尼薩耆波夜提。 quá/qua thập nhật vô tội 。bất thất bất thất tưởng 。quá/qua thập nhật ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘長衣過十日。欲捨衣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo trường/trưởng y quá/qua thập nhật 。dục xả y giả 。 當求持律比丘。能羯磨人請諸知識比丘。出界外。 đương cầu trì luật Tỳ-kheo 。năng Yết-ma nhân thỉnh chư tri thức Tỳ-kheo 。xuất giới ngoại 。 若無界場應結小界羯磨者。應作是說。大德僧聽。 nhược/nhã vô giới trường ưng kết/kiết tiểu giới Yết-ma giả 。ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。 若僧時到僧於此地。齊僧坐處外。一尋以內。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng ư thử địa 。tề tăng tọa xứ/xử ngoại 。nhất tầm dĩ nội 。 於其中作羯磨。諸大德聽。 ư kỳ trung tác Yết-ma 。chư Đại Đức thính 。 於此處齊僧坐處。外一尋已內。於其中作羯磨。僧忍默然故。 ư thử xứ/xử tề tăng tọa xứ/xử 。ngoại nhất tầm dĩ nội 。ư kỳ trung tác Yết-ma 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持不羯磨地者。不得作僧事。 thị sự như thị trì bất Yết-ma địa giả 。bất đắc tác tăng sự 。 若作者得越比尼罪。律師應語是比丘言。 nhược/nhã tác giả đắc việt bỉ ni tội 。luật sư ưng ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。 汝捨此衣。是比丘應胡跪合掌作如是言。 nhữ xả thử y 。thị Tỳ-kheo ưng hồ quỵ hợp chưởng tác như thị ngôn 。 大德僧憶念。我某甲比丘是長衣過十日。犯尼薩耆。 Đại Đức tăng ức niệm 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo thị trường/trưởng y quá/qua thập nhật 。phạm ni tát kì 。 我今於僧中捨。持律復問。汝是衣曾受用不。 ngã kim ư tăng trung xả 。trì luật phục vấn 。nhữ thị y tằng thọ dụng bất 。 若言受用。應語。汝得波夜提罪。 nhược/nhã ngôn thọ dụng 。ưng ngữ 。nhữ đắc ba-dạ-đề tội 。 受用不淨衣故。隨用得越比尼罪。若言不受用者。語言。 thọ dụng bất tịnh y cố 。tùy dụng đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã ngôn bất thọ dụng giả 。ngữ ngôn 。 汝得波夜提罪。 nhữ đắc ba-dạ-đề tội 。 是比丘於持律前胡跪合掌白言。長老憶念。我某甲長衣過十日已。 thị Tỳ-kheo ư trì luật tiền hồ quỵ hợp chưởng bạch ngôn 。Trưởng-lão ức niệm 。ngã mỗ giáp trường/trưởng y quá/qua thập nhật dĩ 。 於僧中捨。此中犯波夜提罪。今於長老前悔過。 ư tăng trung xả 。thử trung phạm ba-dạ-đề tội 。kim ư Trưởng-lão tiền hối quá 。 不敢覆藏持律問言。汝自見罪不。答言見。 bất cảm phước tạng trì luật vấn ngôn 。nhữ tự kiến tội bất 。đáp ngôn kiến 。 應教更莫復作。答言爾。如是第二第三說。 ưng giáo cánh mạc phục tác 。đáp ngôn nhĩ 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 若受用者長老憶念。我某甲比丘長衣。 nhược/nhã thọ dụng giả Trưởng-lão ức niệm 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo trường/trưởng y 。 過十日已於僧中捨。此中犯波夜提罪。 quá/qua thập nhật dĩ ư tăng trung xả 。thử trung phạm ba-dạ-đề tội 。 及受用不淨衣隨用。得越比尼罪。是一切罪。 cập thọ dụng bất tịnh y tùy dụng 。đắc việt bỉ ni tội 。thị nhất thiết tội 。 今向長老誠心悔過。不敢覆藏。持律問言。汝自見罪不。 kim hướng Trưởng-lão thành tâm hối quá/qua 。bất cảm phước tạng 。trì luật vấn ngôn 。nhữ tự kiến tội bất 。 答言見。汝更莫作。答言頂戴持。 đáp ngôn kiến 。nhữ cánh mạc tác 。đáp ngôn đảnh đái trì 。 如是第二第三說。律師問。此眾中誰是汝知識。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。luật sư vấn 。thử chúng trung thùy thị nhữ tri thức 。 答言某甲。即語隨次坐。應說羯磨。大德僧聽。 đáp ngôn mỗ giáp 。tức ngữ tùy thứ tọa 。ưng thuyết Yết-ma 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘長衣過十日已。於僧中捨已如法作。 mỗ giáp Tỳ-kheo trường/trưởng y quá/qua thập nhật dĩ 。ư tăng trung xả dĩ như pháp tác 。 若僧時到。僧持此衣。與某甲知識比丘如是白。 nhược/nhã tăng thời đáo 。tăng trì thử y 。dữ mỗ giáp tri thức Tỳ-kheo như thị bạch 。 大德僧聽是某甲比丘長衣過十日已。 Đại Đức tăng thính thị mỗ giáp Tỳ-kheo trường/trưởng y quá/qua thập nhật dĩ 。 於僧中捨已如法作。僧今持此衣與某甲。 ư tăng trung xả dĩ như pháp tác 。tăng kim trì thử y dữ mỗ giáp 。 知識比丘諸大德忍。持此依與某甲。知識比丘者。 tri thức Tỳ-kheo chư Đại Đức nhẫn 。trì thử y dữ mỗ giáp 。tri thức Tỳ-kheo giả 。 默然。若不忍者便說。是初羯磨。 mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn giả tiện thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 如是第二第三說。僧已忍。持此衣與某甲知識比丘竟。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。trì thử y dữ mỗ giáp tri thức Tỳ-kheo cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 是知識比丘應即日若明日還彼衣。亦不得於眾僧前還。 thị tri thức Tỳ-kheo ưng tức nhật nhược/nhã minh nhật hoàn bỉ y 。diệc bất đắc ư chúng tăng tiền hoàn 。 亦不得停久過半月還也。是比丘得衣已。 diệc bất đắc đình cửu quá/qua bán nguyệt hoàn dã 。thị Tỳ-kheo đắc y dĩ 。 若受持若作淨。若不知受持。及不知作淨者。 nhược/nhã thọ trì nhược/nhã tác tịnh 。nhược/nhã bất tri thọ trì 。cập bất tri tác tịnh giả 。 當教言。我某甲此僧伽梨。此欝多羅僧。此安多會。 đương giáo ngôn 。ngã mỗ giáp thử tăng già lê 。thử uất Ta-la tăng 。thử an đa hội 。 盡受不離宿受持。如是三說。若作淨者。 tận thọ/thụ bất ly tú thọ trì 。như thị tam thuyết 。nhược/nhã tác tịnh giả 。 應教言。我某甲比丘。是長衣淨施與某甲。 ưng giáo ngôn 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo 。thị trường/trưởng y tịnh thí dữ mỗ giáp 。 某甲於我邊不計意。若浣染縫有因緣事。當隨意用。 mỗ giáp ư ngã biên bất kế ý 。nhược/nhã hoán nhiễm phùng hữu nhân duyên sự 。đương tùy ý dụng 。 如是三說。若比丘衣已竟。迦絺那衣已捨。 như thị tam thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。Ca hi na y dĩ xả 。 長衣齊十日。畜過十日者。尼薩耆波夜提。 trường/trưởng y tề thập nhật 。súc quá/qua thập nhật giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 是故說。 thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 有一婆羅門請眾僧經宿供養。并施衣物。諸比丘聞彼請僧。 hữu nhất Bà-la-môn thỉnh chúng tăng Kinh tú cúng dường 。tinh thí y vật 。chư Tỳ-kheo văn bỉ thỉnh tăng 。 各作是念。今時和適不寒不熱。 các tác thị niệm 。kim thời hòa thích bất hàn bất nhiệt 。 我等但著上下衣往。若彼得施衣。當作三衣受持。即便著。 ngã đẳng đãn trước/trứ thượng hạ y vãng 。nhược/nhã bỉ đắc thí y 。đương tác tam y thọ trì 。tức tiện trước/trứ 。 上下衣去。 thượng hạ y khứ 。 爾時世尊以五事利益故。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ ngũ sự lợi ích cố 。 五日一行諸比丘房。開一房戶見架上多衣。世尊知而故問。 ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。khai nhất phòng hộ kiến giá thượng đa y 。Thế Tôn tri nhi cố vấn 。 架上多衣者為是誰許。有病比丘白世尊言。 giá thượng đa y giả vi/vì/vị thị thùy hứa 。hữu bệnh Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 有婆羅門。請諸比丘經宿供養布施衣物。 hữu Bà-la-môn 。thỉnh chư Tỳ-kheo Kinh tú cúng dường bố thí y vật 。 是諸比丘以天時暖。留此諸衣。著上下衣去。 thị chư Tỳ-kheo dĩ Thiên thời noãn 。lưu thử chư y 。trước/trứ thượng hạ y khứ 。 若彼得施衣。當受作三衣。 nhược/nhã bỉ đắc thí y 。đương thọ/thụ tác tam y 。 佛告諸比丘當知如來應供第一樂人。出家離第一樂。 Phật cáo chư Tỳ-kheo đương tri Như Lai Ứng-Cúng đệ nhất lạc/nhạc nhân 。xuất gia ly đệ nhất lạc/nhạc 。 而隨所住處。常三衣俱持鉢乞食。譬如鳥之兩翼。 nhi tùy sở trụ xứ 。thường tam y câu trì bát khất thực 。thí như điểu chi lượng (lưỡng) dực 。 恒與身俱。汝等比丘云何捨本族姓。 hằng dữ thân câu 。nhữ đẳng Tỳ-kheo vân hà xả bổn tộc tính 。 以信出家應當如是所至到處法衣隨身。不應離宿。 dĩ tín xuất gia ứng đương như thị sở chí đáo xứ/xử Pháp y tùy thân 。bất ưng ly tú 。 復次佛在舍衛城。安居訖詣王舍城。 phục thứ Phật tại Xá-vệ thành 。an cư cật nghệ Vương-Xá thành 。 時有一比丘。王舍城中以信出家。於餘聚落安居訖。 thời hữu nhất Tỳ-kheo 。Vương-Xá thành trung dĩ tín xuất gia 。ư dư tụ lạc an cư cật 。 聞世尊安居訖詣王舍城。我今當往問訊世尊。 văn Thế Tôn an cư cật nghệ Vương-Xá thành 。ngã kim đương vãng vấn tấn Thế Tôn 。 并從佛去過看親里。天時不寒不熱。 tinh tùng Phật khứ quá/qua khán thân lý 。Thiên thời bất hàn bất nhiệt 。 我當留一衣。但著上下衣去。乃至。 ngã đương lưu nhất y 。đãn trước/trứ thượng hạ y khứ 。nãi chí 。 世尊種種呵責比丘之法。法衣應器常與身俱。 Thế Tôn chủng chủng ha trách Tỳ-kheo chi Pháp 。Pháp y ưng khí thường dữ thân câu 。 譬如鳥飛毛羽自隨。不應離宿。 thí như điểu phi mao vũ tự tùy 。bất ưng ly tú 。 復次佛住王舍城迦蘭陀竹園精舍。長老舍利弗作是念。 phục thứ Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên Tịnh Xá 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất tác thị niệm 。 我今當為饒益親里故往詣那羅聚落安居。 ngã kim đương vi/vì/vị nhiêu ích thân lý cố vãng nghệ na la tụ lạc an cư 。 意復不欲遠離世尊。以恭敬故。難往白佛。諸比丘聞已。 ý phục bất dục viễn ly Thế Tôn 。dĩ cung kính cố 。nạn/nan vãng bạch Phật 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 即以是事廣白世尊。佛告諸比丘。 tức dĩ thị sự quảng bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日聽王舍城竹園精舍。 tùng kim nhật thính Vương-Xá thành trúc viên Tịnh Xá 。 僧那羅聚落僧共作一布薩界。令舍利弗安樂住羯磨者。應作是說。 tăng na La tụ lạc tăng cọng tác nhất bố tát giới 。lệnh Xá-lợi-phất an lạc trụ Yết-ma giả 。ưng tác thị thuyết 。 大德僧聽。從今日王舍城竹園精舍那羅聚落。 Đại Đức tăng thính 。tùng kim nhật Vương-Xá thành trúc viên Tịnh Xá na la tụ lạc 。 作一布薩界。若僧時到。 tác nhất bố tát giới 。nhược/nhã tăng thời đáo 。 僧今從王舍城竹園精舍那羅聚落。共作一布薩界。如是白。 tăng kim tùng Vương-Xá thành trúc viên Tịnh Xá na la tụ lạc 。cọng tác nhất bố tát giới 。như thị bạch 。 白一羯磨。乃至僧忍默然故。是事如是持。 bạch nhất yết ma 。nãi chí tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時尊者舍利弗於那羅聚落結安居。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất ư na la tụ lạc kết/kiết an cư 。 日日詣竹園精舍。禮世尊足。值天七日連雨。 nhật nhật nghệ trúc viên Tịnh Xá 。lễ Thế Tôn túc 。trị Thiên thất nhật liên vũ 。 便作是念。我今體羸。是僧伽梨重。正欲持去。 tiện tác thị niệm 。ngã kim thể luy 。thị tăng già lê trọng 。chánh dục trì khứ 。 被雨遂重若不持去脫不得還。便應捨墮。 bị vũ toại trọng nhược/nhã bất trì khứ thoát bất đắc hoàn 。tiện ưng xả đọa 。 且住待雨晴已。往詣世尊。道逢諸外道。即共論議。 thả trụ/trú đãi vũ tình dĩ 。vãng nghệ Thế Tôn 。đạo phùng chư ngoại đạo 。tức cọng luận nghị 。 如沙門果經中說。然後往詣世尊。禮拜問訊。 như sa môn quả Kinh trung thuyết 。nhiên hậu vãng nghệ Thế Tôn 。lễ bái vấn tấn 。 佛知而故問。舍利弗何以多日不現。即向世尊。 Phật tri nhi cố vấn 。Xá-lợi-phất hà dĩ đa nhật bất hiện 。tức hướng Thế Tôn 。 廣說上事。爾時世尊告諸比丘。 quảng thuyết thượng sự 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日後王舍城竹園精舍那羅聚落。作不離衣宿界。 tùng kim nhật hậu Vương-Xá thành trúc viên Tịnh Xá na la tụ lạc 。tác bất ly y tú giới 。 令諸比丘得安樂住羯磨者。當作是說。 lệnh chư Tỳ-kheo đắc an lạc trụ Yết-ma giả 。đương tác thị thuyết 。 大德僧聽。今從王舍城竹園精舍至那羅聚落。 Đại Đức tăng thính 。kim tùng Vương-Xá thành trúc viên Tịnh Xá chí na la tụ lạc 。 除聚落及聚落界。作不失衣法。 trừ tụ lạc cập tụ lạc giới 。tác bất thất y Pháp 。 若僧時到僧從王舍城至那羅聚落。除聚落及聚落界。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng tùng Vương-Xá thành chí na la tụ lạc 。trừ tụ lạc cập tụ lạc giới 。 作不失衣法。如是白。大德僧聽。 tác bất thất y Pháp 。như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 從王舍城竹園精舍。至那羅聚落。除聚落及聚落界。 tùng Vương-Xá thành trúc viên Tịnh Xá 。chí na la tụ lạc 。trừ tụ lạc cập tụ lạc giới 。 僧今於是中作不失衣法。 tăng kim ư thị trung tác bất thất y Pháp 。 諸大德忍從王舍城至那羅聚落。除聚落及聚落界。 chư Đại Đức nhẫn tùng Vương-Xá thành chí na la tụ lạc 。trừ tụ lạc cập tụ lạc giới 。 是中作不失衣法者默然。若不忍者便說。僧已忍。 thị trung tác bất thất y Pháp giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn giả tiện thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 從王舍城至那羅聚落。除聚落及聚落界。 tùng Vương-Xá thành chí na la tụ lạc 。trừ tụ lạc cập tụ lạc giới 。 作不失衣法竟。僧忍默然故。是事如是持。 tác bất thất y Pháp cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 作不失衣法已。此王舍城趣那羅聚落道兩邊。 tác bất thất y Pháp dĩ 。thử Vương-Xá thành thú na la tụ lạc đạo lượng (lưỡng) biên 。 各二十五肘名為界。若衣在道中得道。 các nhị thập ngũ trửu danh vi giới 。nhược/nhã y tại đạo trung đắc đạo 。 左右各二十五肘置衣。王舍城得至那羅聚落無罪。 tả hữu các nhị thập ngũ trửu trí y 。Vương-Xá thành đắc chí na la tụ lạc vô tội 。 置衣那羅聚落。亦如是。 trí y na La tụ lạc 。diệc như thị 。 王舍城竹園精舍那羅聚落。亦復如是。 Vương-Xá thành trúc viên Tịnh Xá na la tụ lạc 。diệc phục như thị 。 如舍利弗因緣目揵連因緣。亦復如是。 như Xá-lợi-phất nhân duyên Mục-kiền-liên nhân duyên 。diệc phục như thị 。 復次世尊住舍衛城祇洹精舍有一比丘。食後欲詣開眼林坐禪。 phục thứ Thế Tôn trụ/trú Xá-vệ thành kì hoàn Tịnh Xá hữu nhất Tỳ-kheo 。thực/tự hậu dục nghệ khai nhãn lâm tọa Thiền 。 便作是念。我或於彼中宿。便失僧伽梨。即持三衣去。 tiện tác thị niệm 。ngã hoặc ư bỉ trung tú 。tiện thất tăng già lê 。tức trì tam y khứ 。 過見世尊。佛知而故問。比丘何以多持衣行。 quá/qua kiến Thế Tôn 。Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo hà dĩ đa trì y hạnh/hành/hàng 。 答言。世尊。我欲往開眼林坐禪。暮脫不還。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã dục vãng khai nhãn lâm tọa Thiền 。mộ thoát Bất hoàn 。 恐失僧伽梨故。持三衣去。佛告諸比丘。 khủng thất tăng già lê cố 。trì tam y khứ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日後從祇洹林。至開眼林。東坊精舍。 tùng kim nhật hậu tùng kì hoàn lâm 。chí khai nhãn lâm 。Đông phường Tịnh Xá 。 西坊精舍。東林精舍。西林精舍。王園精舍。 Tây phường Tịnh Xá 。Đông lâm Tịnh Xá 。Tây lâm Tịnh Xá 。Vương viên Tịnh Xá 。 受籌塔婆羅林精舍。盡同作不失衣法。 thọ/thụ trù tháp bà La lâm Tịnh Xá 。tận đồng tác bất thất y Pháp 。 令諸比丘得安樂住。羯磨者。應作是說。大德僧聽。 lệnh chư Tỳ-kheo đắc an lạc trụ 。Yết-ma giả 。ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。 今從祇洹至開眼林。東林精舍乃至受籌塔。 kim tùng kì hoàn chí khai nhãn lâm 。Đông lâm Tịnh Xá nãi chí thọ/thụ trù tháp 。 是中除聚落及聚落界。若僧時到僧從祇洹林。 thị trung trừ tụ lạc cập tụ lạc giới 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng tùng kì hoàn lâm 。 乃至受籌塔羯磨。作不失衣法。如是白。 nãi chí thọ/thụ trù tháp Yết-ma 。tác bất thất y Pháp 。như thị bạch 。 大德僧聽。從祇洹林乃至受籌塔。 Đại Đức tăng thính 。tùng kì hoàn lâm nãi chí thọ/thụ trù tháp 。 是中除聚落及聚落界。僧今作不失衣法。諸大德忍。 thị trung trừ tụ lạc cập tụ lạc giới 。tăng kim tác bất thất y Pháp 。chư Đại Đức nhẫn 。 從祇洹林至開眼林。乃至受籌塔。作不失衣法。 tùng kì hoàn lâm chí khai nhãn lâm 。nãi chí thọ/thụ trù tháp 。tác bất thất y Pháp 。 忍者僧默然。若不忍便說。僧已忍。 nhẫn giả tăng mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn tiện thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 從祇洹林至開眼林。乃至受籌塔。作不失衣法竟。 tùng kì hoàn lâm chí khai nhãn lâm 。nãi chí thọ/thụ trù tháp 。tác bất thất y Pháp cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 復次佛住舍衛城祇洹精舍。爾時舍衛城中失火。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành kì hoàn Tịnh Xá 。nhĩ thời Xá-vệ thành trung thất hỏa 。 時城中諸人象馬車乘男女擔負衣物出城。 thời thành trung chư nhân tượng mã xa thừa nam nữ đam/đảm phụ y vật xuất thành 。 諸比丘多於城中寄衣畏火燒衣故。急走向城。 chư Tỳ-kheo đa ư thành trung kí y úy hỏa thiêu y cố 。cấp tẩu hướng thành 。 城中諸人不信佛者。皆呵責言。我等火逼出城避難。 thành trung chư nhân bất tín Phật giả 。giai ha trách ngôn 。ngã đẳng hỏa bức xuất thành tị nạn/nan 。 是沙門等向城而走。如蛾赴火。有何急事。 thị Sa Môn đẳng hướng thành nhi tẩu 。như nga phó hỏa 。hữu hà cấp sự 。 時有人言。汝莫語此沙門輩不順正理。欲取人物。 thời hữu nhân ngôn 。nhữ mạc ngữ thử Sa Môn bối bất thuận chánh lý 。dục thủ nhân vật 。 譬如賊伺人慢藏。如醫治病。以自濟活。 thí như tặc tý nhân mạn tạng 。như y trì bệnh 。dĩ tự tế hoạt 。 是沙門輩亦復如是。 thị Sa Môn bối diệc phục như thị 。 伺人災患向城而走是壞敗人有何道哉。諸比丘聞已。以是因緣。 tý nhân tai hoạn hướng thành nhi tẩu thị hoại bại nhân hữu hà đạo tai 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。dĩ thị nhân duyên 。 具白世尊。佛言。呼是比丘來。即呼來已。 cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô thị Tỳ-kheo lai 。tức hô lai dĩ 。 佛問諸比丘。汝等何故向城而走。為世人所嫌。答言。 Phật vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng hà cố hướng thành nhi tẩu 。vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。đáp ngôn 。 我等衣物先在城中。城中失火。畏火燒故。 ngã đẳng y vật tiên tại thành trung 。thành trung thất hỏa 。úy hỏa thiêu cố 。 走往取之。佛問比丘。汝等云何僧不作羯磨。 tẩu vãng thủ chi 。Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ đẳng vân hà tăng bất tác Yết-ma 。 而離衣宿。答言作羯磨。復問云何作。答言。 nhi ly y tú 。đáp ngôn tác Yết-ma 。phục vấn vân hà tác 。đáp ngôn 。 通結舍衛城。佛告比丘。汝等云何阿練若處。 thông kết/kiết Xá-vệ thành 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ đẳng vân hà a-luyện-nhã xứ/xử 。 通結聚落。從今已後不聽阿練若處通結聚落。 thông kết/kiết tụ lạc 。tùng kim dĩ hậu bất thính a-luyện-nhã xứ/xử thông kết/kiết tụ lạc 。 應阿練若處通結阿練若處。 ưng a-luyện-nhã xứ/xử thông kết/kiết a-luyện-nhã xứ/xử 。 聚落處通結聚落處。若阿練若處通結聚落。 tụ lạc xứ/xử thông kết/kiết tụ lạc xứ/xử 。nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử thông kết/kiết tụ lạc 。 聚落處通結阿練若處者。得越比尼罪。佛告諸比丘。 tụ lạc xứ/xử thông kết/kiết a-luyện-nhã xứ/xử giả 。đắc việt bỉ ni tội 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城比丘。皆悉令集。以十利故。 y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo 。giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。 為諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。若比丘衣已竟。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。 迦絺那衣已捨若三衣中離一一衣餘處。 Ca hi na y dĩ xả nhược/nhã tam y trung ly nhất nhất y dư xứ 。 一宿除僧羯磨。尼薩耆波夜提。衣竟者。 nhất tú trừ tăng yết ma 。ni tát kì ba dạ đề 。y cánh giả 。 三衣已成是名衣竟。不受迦絺那衣亦名衣竟。 tam y dĩ thành thị danh y cánh 。bất thọ/thụ Ca hi na y diệc danh y cánh 。 捨迦絺那衣亦名衣竟。浣染竟亦名衣竟。衣者。 xả Ca hi na y diệc danh y cánh 。hoán nhiễm cánh diệc danh y cánh 。y giả 。 劫貝衣。欽婆羅衣芻摩衣。憍奢耶衣。 kiếp bối y 。Khâm-bà-la y sô ma y 。kiêu-xa-da y 。 舍那衣。麻衣。軀牟提衣。捨迦絺那衣者。有十事。 xá na y 。ma y 。khu mưu Đề y 。xả Ca hi na y giả 。hữu thập sự 。 從受衣捨。乃至究竟捨。一宿者。 tùng thọ/thụ y xả 。nãi chí cứu cánh xả 。nhất tú giả 。 從日未沒至明相出時。三衣者。僧伽梨。欝多羅僧。 tùng nhật vị một chí minh tướng xuất thời 。tam y giả 。tăng già lê 。uất Ta-la tăng 。 安陀會除僧羯磨者僧不作羯磨。不聽離衣宿。 an đà hội trừ tăng yết ma giả tăng bất tác Yết-ma 。bất thính ly y tú 。 設作羯磨白不成就。羯磨不成就。眾不成就。 thiết tác Yết-ma bạch bất thành tựu 。Yết-ma bất thành tựu 。chúng bất thành tựu 。 若羯磨一一不如法。是名不作作。羯磨者。 nhược/nhã Yết-ma nhất nhất bất như pháp 。thị danh bất tác tác 。Yết-ma giả 。 白成就。羯磨成就眾成就一一羯磨如法。 bạch thành tựu 。Yết-ma thành tựu chúng thành tựu nhất nhất Yết-ma như pháp 。 是名僧作羯磨。世尊說無罪。尼薩耆波夜提者。 thị danh tăng tác Yết-ma 。Thế Tôn thuyết vô tội 。ni tát kì ba dạ đề giả 。 此衣應僧中捨。波夜提。應悔過。 thử y ưng tăng trung xả 。ba-dạ-đề 。ưng hối quá 。 不捨而悔者。得越比尼罪。波夜提者。如上說。界者。 bất xả nhi hối giả 。đắc việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。giới giả 。 羯磨界。遊行界。依止界。七菴婆羅界。羯磨界者。 Yết-ma giới 。du hạnh/hành/hàng giới 。y chỉ giới 。thất Am-bà-la giới 。Yết-ma giới giả 。 廣略聚落稱名標幟。隨曲避難。諸方廣者。 quảng lược tụ lạc xưng danh tiêu xí 。tùy khúc tị nạn/nan 。chư phương quảng giả 。 如摩頭羅國。有叢林精舍。 như ma đầu la quốc 。hữu tùng lâm Tịnh Xá 。 摩頭羅東有遙扶那河河東有仙人聚落精舍。 ma đầu la Đông hữu dao phù na hà hà Đông hữu Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。 時仙人聚落精舍。比丘遣使白叢林精舍僧言。 thời Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。Tỳ-kheo khiển sử bạch tùng lâm Tịnh Xá tăng ngôn 。 我欲共結一布薩界。問言。何以故。答言。彼間多好飲食。 ngã dục cộng kết nhất bố tát giới 。vấn ngôn 。hà dĩ cố 。đáp ngôn 。bỉ gian đa hảo ẩm thực 。 得別房衣。得安居衣是故欲同應報言。 đắc biệt phòng y 。đắc an cư y thị cố dục đồng ưng báo ngôn 。 為衣食來者。此非所宜。但彼間住。 vi/vì/vị y thực lai giả 。thử phi sở nghi 。đãn bỉ gian trụ/trú 。 若言我所住處多年少比丘。不善契經比尼阿毘曇。 nhược/nhã ngôn ngã sở trụ xứ đa niên thiểu Tỳ-kheo 。bất thiện khế Kinh bỉ ni A-tỳ-đàm 。 不善觀陰界入十二因緣是故欲來就諸長老學契經 bất thiện quán uẩn giới nhập thập nhị nhân duyên thị cố dục lai tựu chư Trưởng-lão học khế Kinh 毘尼阿毘曇。陰界入觀十二因緣。彼應語言。 tỳ ni A-tỳ-đàm 。uẩn giới nhập quán thập nhị nhân duyên 。bỉ ưng ngữ ngôn 。 汝後僧作羯磨法事時。不作障礙者。 nhữ hậu tăng tác Yết-ma pháp sự thời 。bất tác chướng ngại giả 。 當共汝同應。語一切比丘盡來。若不來者。 đương cọng nhữ đồng ưng 。ngữ nhất thiết Tỳ-kheo tận lai 。nhược/nhã Bất-lai giả 。 一切盡出界去。若來若出界去。已當作羯磨。 nhất thiết tận xuất giới khứ 。nhược/nhã lai nhược/nhã xuất giới khứ 。dĩ đương tác Yết-ma 。 羯磨者。應作是說。大德僧聽。 Yết-ma giả 。ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。 從今叢林精舍仙人聚落精舍。是中內界外界內外界中間界。 tùng kim tùng lâm Tịnh Xá Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。thị trung nội giới ngoại giới nội ngoại giới trung gian giới 。 若僧時到。僧是叢林精舍仙人聚落精舍。 nhược/nhã tăng thời đáo 。tăng thị tùng lâm Tịnh Xá Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。 是中共作一布薩界。如是白大德僧聽。 thị trung cọng tác nhất bố tát giới 。như thị bạch Đại Đức tăng thính 。 是叢林精舍仙人聚落精舍。 thị tùng lâm Tịnh Xá Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。 是內界外界內外界中間界。僧今共作一布薩界。諸大德忍。 thị nội giới ngoại giới nội ngoại giới trung gian giới 。tăng kim cọng tác nhất bố tát giới 。chư Đại Đức nhẫn 。 從叢林精舍仙人聚落精舍。 tùng tùng lâm Tịnh Xá Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。 是二界共作一布薩界者默然。若不忍便說。僧已忍。 thị nhị giới cọng tác nhất bố tát giới giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn tiện thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 磨頭羅叢林精舍。仙人聚落精舍。 ma đầu La tùng lâm Tịnh Xá 。Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。 是二界共作一布薩界竟僧忍默然故。是事如是持。 thị nhị giới cọng tác nhất bố tát giới cánh tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 若中間無河水者。應一處作羯磨。中有河水者。 nhược/nhã trung gian vô hà thủy giả 。ưng nhất xứ/xử tác Yết-ma 。trung hữu hà thủy giả 。 應三處作羯磨。一摩頭羅精舍。二水中。 ưng tam xứ/xử tác Yết-ma 。nhất ma đầu la Tịnh Xá 。nhị thủy trung 。 三仙人聚落精舍。若河水中有洲者。應五處作羯磨。 tam Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。nhược/nhã hà thủy trung hữu châu giả 。ưng ngũ xứ/xử tác Yết-ma 。 一摩頭羅精舍。二水中。三洲上。四水中。 nhất ma đầu la Tịnh Xá 。nhị thủy trung 。tam châu thượng 。tứ thủy trung 。 五仙人聚落。如陸地道兩邊。各二十五肘。水中亦爾。 ngũ Tiên nhân tụ lạc 。như lục địa đạo lượng (lưỡng) biên 。các nhị thập ngũ trửu 。thủy trung diệc nhĩ 。 一時夏水漲。比丘受欲來應羯磨。 nhất thời hạ thủy trướng 。Tỳ-kheo thọ dục lai ưng Yết-ma 。 為水所漂出界去。殆死得出。白諸比丘。 vi/vì/vị thủy sở phiêu xuất giới khứ 。đãi tử đắc xuất 。bạch chư Tỳ-kheo 。 我向持欲來為水所漂。殆死得出。今可廣結界不。 ngã hướng trì dục lai vi/vì/vị thủy sở phiêu 。đãi tử đắc xuất 。kim khả quảng kết giới bất 。 諸比丘言得。汝去上下水三由旬作識。 chư Tỳ-kheo ngôn đắc 。nhữ khứ thượng hạ thủy tam do-tuần tác thức 。 若樹若石若堆。如是等作識來。說羯磨者。應作是言。 nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã thạch nhược/nhã đôi 。như thị đẳng tác thức lai 。thuyết Yết-ma giả 。ưng tác thị ngôn 。 大德僧聽。從磨頭羅精舍至仙人聚落精舍。 Đại Đức tăng thính 。tùng ma đầu La Tịnh Xá chí Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。 從分齊以來內界外界內外界中間界。 tùng phần tề dĩ lai nội giới ngoại giới nội ngoại giới trung gian giới 。 上下水中。若僧時到。 thượng hạ thủy trung 。nhược/nhã tăng thời đáo 。 僧從摩頭羅精舍至仙人聚落精舍。河水上下從分齊已來。 tăng tùng ma đầu la Tịnh Xá chí Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。hà thủy thượng hạ tùng phần tề dĩ lai 。 作一羯磨布薩界。如是白。白一羯磨。乃至僧忍默然故。 tác nhất Yết-ma bố tát giới 。như thị bạch 。bạch nhất yết ma 。nãi chí tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。復有一時持欲來赴羯磨。 thị sự như thị trì 。phục hưũ nhất thời trì dục lai phó Yết-ma 。 就船欲渡。船師挽船上流。然後當渡。語比丘言。 tựu thuyền dục độ 。thuyền sư vãn thuyền thượng lưu 。nhiên hậu đương độ 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 船重難牽。汝可步去。至應渡處便上。 thuyền trọng nạn/nan khiên 。nhữ khả bộ khứ 。chí ưng độ xứ/xử tiện thượng 。 是比丘以持欲故。不應上岸。出界失欲故。 thị Tỳ-kheo dĩ trì dục cố 。bất ưng thượng ngạn 。xuất giới thất dục cố 。 便於岸底涉水而進。船去疾。遂出界分。比丘即於界內。 tiện ư ngạn để thiệp thủy nhi tiến/tấn 。thuyền khứ tật 。toại xuất giới phần 。Tỳ-kheo tức ư giới nội 。 直浮趣船。水復漂船下過三由旬。 trực phù thú thuyền 。thủy phục phiêu thuyền hạ quá/qua tam do-tuần 。 比丘復應捨船。直浮趣岸。到彼已涉水尋岸而上。 Tỳ-kheo phục ưng xả thuyền 。trực phù thú ngạn 。đáo bỉ dĩ thiệp thủy tầm ngạn nhi thượng 。 到道口入界內。然後上。岸是名廣說。略說者。 đáo đạo khẩu nhập giới nội 。nhiên hậu thượng 。ngạn thị danh quảng thuyết 。lược thuyết giả 。 羯磨人應作是說。大德僧聽。今從摩頭羅精舍。 Yết-ma nhân ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。kim tùng ma đầu la Tịnh Xá 。 至仙人聚落精舍。內界外界內外界中間界。 chí Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。nội giới ngoại giới nội ngoại giới trung gian giới 。 若僧時到。僧今從摩頭羅精舍。 nhược/nhã tăng thời đáo 。tăng kim tùng ma đầu la Tịnh Xá 。 仙人聚落精舍。共作一布薩界。如是白。白一羯磨。 Tiên nhân tụ lạc Tịnh Xá 。cọng tác nhất bố tát giới 。như thị bạch 。bạch nhất yết ma 。 乃至僧忍默然故。是事如是持。是名略說界。 nãi chí tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。thị danh lược thuyết giới 。 聚落界者。如磨頭羅西精舍。聚落精舍。 tụ lạc giới giả 。như ma đầu La Tây Tịnh Xá 。tụ lạc Tịnh Xá 。 欲共作一布薩界者。 dục cọng tác nhất bố tát giới giả 。 應稱名齊三由旬內諸精舍。作一羯磨。羯磨者。應如是說。大德僧聽。 ưng xưng danh tề tam do-tuần nội chư Tịnh Xá 。tác nhất Yết-ma 。Yết-ma giả 。ưng như thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。 從今日恬精舍車精舍。勝精舍。不亂精舍。 tùng kim nhật điềm Tịnh Xá xa Tịnh Xá 。thắng Tịnh Xá 。bất loạn Tịnh Xá 。 賢精舍。戒次第精舍。螺精舍。酪村精舍。 hiền Tịnh Xá 。giới thứ đệ Tịnh Xá 。loa Tịnh Xá 。lạc thôn Tịnh Xá 。 黃精舍等。是諸精舍內界外界內外界中間界。 hoàng Tịnh Xá đẳng 。thị chư Tịnh Xá nội giới ngoại giới nội ngoại giới trung gian giới 。 若僧時到。僧是諸精舍共作一布薩界。如是白。 nhược/nhã tăng thời đáo 。tăng thị chư Tịnh Xá cọng tác nhất bố tát giới 。như thị bạch 。 白一羯磨。乃至僧忍默然故。是事如是持。 bạch nhất yết ma 。nãi chí tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 是名聚落界稱名界者。 thị danh tụ lạc giới xưng danh giới giả 。 說羯磨比丘不知諸精舍名。令舊比丘知名字者。 thuyết Yết-ma Tỳ-kheo bất tri chư Tịnh Xá danh 。lệnh cựu Tỳ-kheo tri danh tự giả 。 僧中唱諸精舍名字已。羯磨者。應作是說。大德僧聽。 tăng trung xướng chư Tịnh Xá danh tự dĩ 。Yết-ma giả 。ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。 從今日是某甲比丘所說諸精舍名字。 tùng kim nhật thị mỗ giáp Tỳ-kheo sở thuyết chư Tịnh Xá danh tự 。 內界外界內外界中間界。是諸精舍共作一布薩界。 nội giới ngoại giới nội ngoại giới trung gian giới 。thị chư Tịnh Xá cọng tác nhất bố tát giới 。 若僧時到僧某甲比丘所說諸精舍名字。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng mỗ giáp Tỳ-kheo sở thuyết chư Tịnh Xá danh tự 。 共作一布薩界。如是白。白一羯磨。乃至僧忍默然故。 cọng tác nhất bố tát giới 。như thị bạch 。bạch nhất yết ma 。nãi chí tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。是為稱名界。幖幟界者。 thị sự như thị trì 。thị vi/vì/vị xưng danh giới 。tiêu xí giới giả 。 作如是言。大德僧聽。從今日齊幖幟。 tác như thị ngôn 。Đại Đức tăng thính 。tùng kim nhật tề tiêu xí 。 若石若山。若井若埠。 nhược/nhã thạch nhược/nhã sơn 。nhược/nhã tỉnh nhược/nhã phụ 。 若樹內界外界內外界中間界。作一布薩界。若僧時到。 nhược/nhã thụ/thọ nội giới ngoại giới nội ngoại giới trung gian giới 。tác nhất bố tát giới 。nhược/nhã tăng thời đáo 。 僧齊幖幟若石若山。若井若樹。共作一布薩界。如是白。 tăng tề tiêu xí nhược/nhã thạch nhược/nhã sơn 。nhược/nhã tỉnh nhược/nhã thụ/thọ 。cọng tác nhất bố tát giới 。như thị bạch 。 白一羯磨。乃至僧忍默然故。是事如是持。 bạch nhất yết ma 。nãi chí tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 若羯磨人不知幖幟者。先令舊比丘僧中唱。 nhược/nhã Yết-ma nhân bất tri tiêu xí giả 。tiên lệnh cựu Tỳ-kheo tăng trung xướng 。 如上稱名界。說是名幖幟界。隨曲界者。 như thượng xưng danh giới 。thuyết thị danh tiêu xí giới 。tùy khúc giới giả 。 有聚落邊精舍故壞多。有供養眾僧敷具。 hữu tụ lạc biên Tịnh Xá cố hoại đa 。hữu cúng dường chúng tăng phu cụ 。 欲與諸精舍比丘共作一布薩界。修治精舍。共用此物。 dục dữ chư Tịnh Xá Tỳ-kheo cọng tác nhất bố tát giới 。tu trì Tịnh Xá 。cọng dụng thử vật 。 諸處比丘有欲共者有不欲共者諸欲共者。 chư xứ/xử Tỳ-kheo hữu dục cọng giả hữu bất dục cọng giả chư dục cọng giả 。 應盡來集。若出界去。其不欲者。 ưng tận lai tập 。nhược/nhã xuất giới khứ 。kỳ bất dục giả 。 自當精舍界作標幟住。諸欲共者。 tự đương Tịnh Xá giới tác tiêu xí trụ/trú 。chư dục cọng giả 。 來集一處已羯磨者應作是言。 lai tập nhất xứ/xử dĩ Yết-ma giả ưng tác thị ngôn 。 大德僧聽從今日此一住處某甲住處。齊幖幟內界外界內外界中間界。 Đại Đức tăng thính tùng kim nhật thử nhất trụ xứ mỗ giáp trụ xứ 。tề tiêu xí nội giới ngoại giới nội ngoại giới trung gian giới 。 共作一布薩界。 cọng tác nhất bố tát giới 。 若僧時到僧此住處某甲比丘住處齊幖幟以來共作一布薩界。如是白。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng thử trụ xứ mỗ giáp Tỳ-kheo trụ xứ tề tiêu xí dĩ lai cọng tác nhất bố tát giới 。như thị bạch 。 白一羯磨。乃至僧忍默然故。 bạch nhất yết ma 。nãi chí tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持是名隨曲界。避難界者一住處。諸比丘。 thị sự như thị trì thị danh tùy khúc giới 。tị nạn/nan giới giả nhất trụ xứ 。chư Tỳ-kheo 。 前安居後安居日已過。有事難起。若賊難王難。 tiền an cư hậu an cư nhật dĩ quá/qua 。hữu sự nạn/nan khởi 。nhược/nhã tặc nạn/nan Vương nạn/nan 。 若奪命若破戒。 nhược/nhã đoạt mạng nhược/nhã phá giới 。 若水多虫漉不能淨欲至餘精舍避此諸難去三由旬內。若彼有比丘。 nhược/nhã thủy đa trùng lộc bất năng tịnh dục chí dư Tịnh Xá tị thử chư nạn khứ tam do-tuần nội 。nhược/nhã bỉ hữu Tỳ-kheo 。 若呼來若出界去。羯磨者。作是說大德僧聽。 nhược/nhã hô lai nhược/nhã xuất giới khứ 。Yết-ma giả 。tác thị thuyết Đại Đức tăng thính 。 今日是住處彼某甲聚落精舍。內界外界內外界中間界。 kim nhật thị trụ xứ bỉ mỗ giáp tụ lạc Tịnh Xá 。nội giới ngoại giới nội ngoại giới trung gian giới 。 共作一布薩界。若僧時到。 cọng tác nhất bố tát giới 。nhược/nhã tăng thời đáo 。 僧從今日是中住處。彼某甲聚落精舍。共作一布薩界。 tăng tùng kim nhật thị trung trụ xứ 。bỉ mỗ giáp tụ lạc Tịnh Xá 。cọng tác nhất bố tát giới 。 如是白白一羯磨。乃至僧忍默然故。是事如是持。 như thị bạch bạch nhất yết ma 。nãi chí tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 若到彼處。復欲就餘精舍者。當捨先界。 nhược/nhã đáo bỉ xứ 。phục dục tựu dư Tịnh Xá giả 。đương xả tiên giới 。 應作是說。大德僧聽。是住處先住處作別說戒。 ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。thị trụ xứ tiên trụ xứ tác biệt thuyết giới 。 若僧時到僧。是住處先某住處。作別說戒。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng 。thị trụ xứ tiên mỗ trụ xứ 。tác biệt thuyết giới 。 如是白。白一羯磨。乃至僧忍默然故。 như thị bạch 。bạch nhất yết ma 。nãi chí tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。僧復欲進前精舍者。復取三由旬內。 thị sự như thị trì 。tăng phục dục tiến/tấn tiền Tịnh Xá giả 。phục thủ tam do-tuần nội 。 共作一布薩界。復欲進前者。當捨後結前。 cọng tác nhất bố tát giới 。phục dục tiến/tấn tiền giả 。đương xả hậu kết/kiết tiền 。 乃至前求適意住處。如是隨意結隨意捨。 nãi chí tiền cầu thích ý trụ xứ 。như thị tùy ý kết/kiết tùy ý xả 。 是名避難界。諸方界者。若比丘夏安居中。 thị danh tị nạn/nan giới 。chư phương giới giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo hạ an cư trung 。 若諸難起。若王難若賊難。若奪命難若破戒。 nhược/nhã chư nạn khởi 。nhược/nhã Vương nạn/nan nhược/nhã tặc nạn/nan 。nhược/nhã đoạt mạng nạn/nan nhược/nhã phá giới 。 若水多虫漉不可淨。隨四方各三由旬內。 nhược/nhã thủy đa trùng lộc bất khả tịnh 。tùy tứ phương các tam do-tuần nội 。 自在結界。亦如上說。若難卒至不得作羯磨。 tự tại kết giới 。diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã nạn/nan tốt chí bất đắc tác Yết-ma 。 出去無罪。是名諸方。是謂羯磨界。遊行界者。 xuất khứ vô tội 。thị danh chư phương 。thị vị Yết-ma giới 。du hạnh/hành/hàng giới giả 。 六十家聚落界隔障界。樓閣界兩道界。 lục thập gia tụ lạc giới cách chướng giới 。lâu các giới lượng (lưỡng) đạo giới 。 井界樹界。園界連蔓界。暫宿界船界。舍內界並界。 tỉnh giới thụ/thọ giới 。viên giới liên mạn giới 。tạm tú giới thuyền giới 。xá nội giới tịnh giới 。 六十家聚落界者。如釋迦梨國大聚落。 lục thập gia tụ lạc giới giả 。như Thích Ca lê quốc Đại tụ lạc 。 蘇彌國大聚落。摩頭羅國大聚落。 tô di quốc Đại tụ lạc 。ma đầu la quốc Đại tụ lạc 。 巴連弗邑大聚落。是諸聚落各別起屋。若比丘置衣在一屋。 ba liên phất ấp Đại tụ lạc 。thị chư tụ lạc các biệt khởi ốc 。nhược/nhã Tỳ-kheo trí y tại nhất ốc 。 人在第三屋宿。日光未滅去至明相出時還。 nhân tại đệ tam ốc tú 。nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời hoàn 。 尼薩耆。日光滅去至明相。出還無罪。 ni tát kì 。nhật quang diệt khứ chí minh tướng 。xuất hoàn vô tội 。 日光未滅去明相未出還無罪。 nhật quang vị diệt khứ minh tướng vị xuất hoàn vô tội 。 一切屋中盡有比丘住者無罪。若結界者無罪。 nhất thiết ốc trung tận hữu Tỳ-kheo trụ/trú giả vô tội 。nhược/nhã kết giới giả vô tội 。 周匝有垣牆者無罪。周匝有塹者無罪。周匝有渠水者無罪。 châu táp hữu viên tường giả vô tội 。châu táp hữu tiệm giả vô tội 。châu táp hữu cừ thủy giả vô tội 。 共一門者無罪。若道於聚落中過。 cọng nhất môn giả vô tội 。nhược/nhã đạo ư tụ lạc trung quá/qua 。 若比丘衣在道左。身度道右。日光未滅去至明相出。 nhược/nhã Tỳ-kheo y tại đạo tả 。thân độ đạo hữu 。nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất 。 亦如上說。若比丘道中臥。持三衣枕頭。 diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo đạo trung ngọa 。trì tam y chẩm đầu 。 衣離頭者尼薩耆。以不可截衣故。一切應捨。 y ly đầu giả ni tát kì 。dĩ ất khả tiệt y cố 。nhất thiết ưng xả 。 若聚落周匝牆圍遶。若塹若籬。 nhược/nhã tụ lạc châu táp tường vi nhiễu 。nhược/nhã tiệm nhược/nhã li 。 若一門門有閉者。皆無罪是名六十家聚落界。隔障界者。 nhược/nhã nhất môn môn hữu bế giả 。giai vô tội thị danh lục thập gia tụ lạc giới 。cách chướng giới giả 。 亦如是。樓閣界者。若挮閣道外。 diệc như thị 。lâu các giới giả 。nhược/nhã 挮các đạo ngoại 。 各二十五肘為界。若比丘置衣閣上。過二十五肘。 các nhị thập ngũ trửu vi/vì/vị giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo trí y các thượng 。quá/qua nhị thập ngũ trửu 。 日光未滅去至明相出還。尼薩耆。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất hoàn 。ni tát kì 。 日光滅去明相出還無罪。日光未滅去明相未出還無罪。 nhật quang diệt khứ minh tướng xuất hoàn vô tội 。nhật quang vị diệt khứ minh tướng vị xuất hoàn vô tội 。 若比丘樓閣上住畏賊來攻樓閣。 nhược/nhã Tỳ-kheo lâu các thượng trụ úy tặc lai công lâu các 。 故持衣出樓閣外。二十五肘外藏。還樓閣上宿。 cố trì y xuất lâu các ngoại 。nhị thập ngũ trửu ngoại tạng 。hoàn lâu các thượng tú 。 日光未滅去至明相出還。尼薩耆。亦如上說。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất hoàn 。ni tát kì 。diệc như thượng thuyết 。 若比丘夜中大小行。離衣二十五肘內。與衣合無罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo dạ trung đại tiểu hạnh/hành/hàng 。ly y nhị thập ngũ trửu nội 。dữ y hợp vô tội 。 是名樓閣界。兩道界者。 thị danh lâu các giới 。lượng (lưỡng) đạo giới giả 。 步道車道步道者有比丘畏寒故。至諸暖國。或畏熱故。 bộ đạo xa đạo bộ đạo giả hữu Tỳ-kheo úy hàn cố 。chí chư noãn quốc 。hoặc úy nhiệt cố 。 詣諸涼國道行時。師與諸伴共行。並論議而去。 nghệ chư lương quốc đạo hạnh/hành/hàng thời 。sư dữ chư bạn cọng hạnh/hành/hàng 。tịnh luận nghị nhi khứ 。 弟子持衣鉢。從後來不及師。師至日沒時。畏離衣宿故。 đệ-tử trì y bát 。tùng hậu lai bất cập sư 。sư chí nhật một thời 。úy ly y tú cố 。 出道外。待弟子。弟子持衣直過不見師。 xuất đạo ngoại 。đãi đệ-tử 。đệ-tử trì y trực quá/qua bất kiến sư 。 至天曉相待。若是師待衣處。離道二十五肘內。 chí Thiên hiểu tướng đãi 。nhược/nhã thị sư đãi y xứ/xử 。ly đạo nhị thập ngũ trửu nội 。 與衣合者不犯。過二十五肘外者。 dữ y hợp giả bất phạm 。quá/qua nhị thập ngũ trửu ngoại giả 。 尼薩耆若弟子持衣在前行日沒時。作是念。 ni tát kì nhược/nhã đệ-tử trì y tại tiền hạnh/hành/hàng nhật một thời 。tác thị niệm 。 莫令我師離衣宿。即住道外待。師行。極眠不覺。 mạc lệnh ngã sư ly y tú 。tức trụ/trú đạo ngoại đãi 。sư hạnh/hành/hàng 。cực miên bất giác 。 師過至曉相問。亦如上說。是名步道。車道者。 sư quá/qua chí hiểu tướng vấn 。diệc như thượng thuyết 。thị danh bộ đạo 。xa đạo giả 。 比丘與乘車估客共行。置衣車上畏塵坌故。在前去。 Tỳ-kheo dữ thừa xa cổ khách cọng hạnh/hành/hàng 。trí y xa thượng úy trần bộn cố 。tại tiền khứ 。 至日沒時畏離衣宿故。 chí nhật một thời úy ly y tú cố 。 應住道外二十五肘內。令車盡過。與衣合故不犯。 ưng trụ/trú đạo ngoại nhị thập ngũ trửu nội 。lệnh xa tận quá/qua 。dữ y hợp cố bất phạm 。 若比丘置衣車上。隨車後行。至日沒時不識。何者是己衣車。 nhược/nhã Tỳ-kheo trí y xa thượng 。tùy xa hậu hạnh/hành/hàng 。chí nhật một thời bất thức 。hà giả thị kỷ y xa 。 比丘爾時應去車二十五肘內。繞車營一匝。 Tỳ-kheo nhĩ thời ưng khứ xa nhị thập ngũ trửu nội 。nhiễu xa doanh nhất tạp/táp 。 與衣合故不犯。 dữ y hợp cố bất phạm 。 若高大車一隥兩隥三隥挮上者。比丘置衣車上在下住。 nhược/nhã cao đại xa nhất đăng lượng (lưỡng) đăng tam đăng 挮thượng giả 。Tỳ-kheo trí y xa thượng tại hạ trụ/trú 。 從日光未滅至明相出時。尼薩耆。亦如上說。 tùng nhật quang vị diệt chí minh tướng xuất thời 。ni tát kì 。diệc như thượng thuyết 。 若於夜中暫內手車上者不犯。若比丘在車上宿。 nhược/nhã ư dạ trung tạm nội thủ xa thượng giả bất phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo tại xa thượng tú 。 置衣車下。若在車前置衣車後。 trí y xa hạ 。nhược/nhã tại xa tiền trí y xa hậu 。 若在車後置衣車前。若在車左置衣車右。若在車右置衣車左。 nhược/nhã tại xa hậu trí y xa tiền 。nhược/nhã tại xa tả trí y xa hữu 。nhược/nhã tại xa hữu trí y xa tả 。 日光未滅至明相出時。皆尼薩耆。 nhật quang vị diệt chí minh tướng xuất thời 。giai ni tát kì 。 若比丘置衣車上。離車二十五肘外。靜處宿者。 nhược/nhã Tỳ-kheo trí y xa thượng 。ly xa nhị thập ngũ trửu ngoại 。tĩnh xứ/xử tú giả 。 日光未滅去至明相出時還。尼薩耆。亦如上說。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời hoàn 。ni tát kì 。diệc như thượng thuyết 。 若比丘畏賊故。於車外過二十五肘。 nhược/nhã Tỳ-kheo úy tặc cố 。ư xa ngoại quá/qua nhị thập ngũ trửu 。 藏衣還車上宿。日光未滅至明相出時。尼薩耆。 tạng y hoàn xa thượng tú 。nhật quang vị diệt chí minh tướng xuất thời 。ni tát kì 。 亦如上說。若夜中起大小行。離衣二十五肘內。 diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã dạ trung khởi đại tiểu hạnh/hành/hàng 。ly y nhị thập ngũ trửu nội 。 與衣合無罪。若車營內以長繩橫斷為繫牛故。 dữ y hợp vô tội 。nhược/nhã xa doanh nội dĩ trường/trưởng thằng hoạnh đoạn vi/vì/vị hệ ngưu cố 。 比丘於繩一邊住。置衣繩一邊。 Tỳ-kheo ư thằng nhất biên trụ/trú 。trí y thằng nhất biên 。 日光未滅至明相出時。尼薩耆。亦如上說。是名兩道界。井界者。 nhật quang vị diệt chí minh tướng xuất thời 。ni tát kì 。diệc như thượng thuyết 。thị danh lượng (lưỡng) đạo giới 。tỉnh giới giả 。 比丘與估客共行。於井邊宿。 Tỳ-kheo dữ cổ khách cọng hạnh/hành/hàng 。ư tỉnh biên tú 。 井欄外二十五肘內。名為井界。衣著井欄上。 tỉnh lan ngoại nhị thập ngũ trửu nội 。danh vi tỉnh giới 。y trước/trứ tỉnh lan thượng 。 比丘去井過二十五肘。日光未滅去至明相出時。尼薩耆。 Tỳ-kheo khứ tỉnh quá/qua nhị thập ngũ trửu 。nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời 。ni tát kì 。 亦如上說。若畏賊故藏衣井外。 diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã úy tặc cố tạng y tỉnh ngoại 。 過二十五肘來井邊宿。日光未滅去。至明相出時還尼薩耆。 quá/qua nhị thập ngũ trửu lai tỉnh biên tú 。nhật quang vị diệt khứ 。chí minh tướng xuất thời hoàn ni tát kì 。 若藏衣井半龕中。於井上宿。 nhược/nhã tạng y tỉnh bán kham trung 。ư tỉnh thượng tú 。 日光未滅去至明相出時。尼薩耆。若繩連衣著身宿者不犯。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời 。ni tát kì 。nhược/nhã thằng liên y trước/trứ thân tú giả bất phạm 。 置衣井底。於井上宿。置衣井上。井底宿。 trí y tỉnh để 。ư tỉnh thượng tú 。trí y tỉnh thượng 。tỉnh để tú 。 亦復如是。若夜暫垂手脚井中。與衣合者無罪。 diệc phục như thị 。nhược/nhã dạ tạm thùy thủ cước tỉnh trung 。dữ y hợp giả vô tội 。 是名井界。樹界者。於樹一切枝葉外。 thị danh tỉnh giới 。thụ/thọ giới giả 。ư thụ/thọ nhất thiết chi diệp ngoại 。 二十五肘為樹界。若比丘置衣樹下。過二十五肘外。 nhị thập ngũ trửu vi/vì/vị thụ/thọ giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo trí y thụ hạ 。quá/qua nhị thập ngũ trửu ngoại 。 日光未滅去至明相出。應如上說。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất 。ưng như thượng thuyết 。 若比丘樹下畏賊。藏衣樹外。過二十五肘。 nhược/nhã Tỳ-kheo thụ hạ úy tặc 。tạng y thụ/thọ ngoại 。quá/qua nhị thập ngũ trửu 。 日光未滅去至明相出時還。尼薩耆。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời hoàn 。ni tát kì 。 日光未滅去至明相未出還不犯。日光滅去至明相出還不犯。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng vị xuất hoàn bất phạm 。nhật quang diệt khứ chí minh tướng xuất hoàn bất phạm 。 若夜中暫到衣所。與衣合不犯。若置衣樹上。 nhược/nhã dạ trung tạm đáo y sở 。dữ y hợp bất phạm 。nhược/nhã trí y thụ/thọ thượng 。 樹下宿若置衣樹下。樹上宿。日光未滅去。 thụ hạ tú nhược/nhã trí y thụ hạ 。thụ/thọ thượng tú 。nhật quang vị diệt khứ 。 至明相出時。尼薩耆。若繩連著身者無罪。是名樹界。 chí minh tướng xuất thời 。ni tát kì 。nhược/nhã thằng liên trước/trứ thân giả vô tội 。thị danh thụ/thọ giới 。 園界亦如是。連蔓界者。若蒲萄蔓架。 viên giới diệc như thị 。liên mạn giới giả 。nhược/nhã bồ đào mạn giá 。 不破蔓架。不樓藤蔓架。瓠蔓架。解脫花蔓架。 bất phá mạn giá 。bất lâu đằng mạn giá 。hồ mạn giá 。giải thoát hoa mạn giá 。 如是一切蔓架外。各二十五肘。名為速蔓界。 như thị nhất thiết mạn giá ngoại 。các nhị thập ngũ trửu 。danh vi tốc mạn giới 。 比丘與估客共道行。至此蔓下宿。 Tỳ-kheo dữ cổ khách cọng đạo hạnh/hành/hàng 。chí thử mạn hạ tú 。 比丘求靜處置衣蔓架底。出二十五肘外。 Tỳ-kheo cầu tĩnh xứ/xử trí y mạn giá để 。xuất nhị thập ngũ trửu ngoại 。 日光未滅去明相出時還。尼薩耆。日光滅去。明相出還無罪。 nhật quang vị diệt khứ minh tướng xuất thời hoàn 。ni tát kì 。nhật quang diệt khứ 。minh tướng xuất hoàn vô tội 。 日光未滅去至明相未出還無罪。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng vị xuất hoàn vô tội 。 若畏賊故藏衣二十五肘外。於蔓架底宿。 nhược/nhã úy tặc cố tạng y nhị thập ngũ trửu ngoại 。ư mạn giá để tú 。 日光未滅去至明相出時。如上說。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời 。như thượng thuyết 。 若夜中大小行暫到衣所。與衣合無罪。若著衣蔓架上。在下宿。 nhược/nhã dạ trung đại tiểu hạnh/hành/hàng tạm đáo y sở 。dữ y hợp vô tội 。nhược/nhã trước y mạn giá thượng 。tại hạ tú 。 著衣蔓下。在上宿。亦復如是。若繩連身者無罪。 trước y mạn hạ 。tại thượng tú 。diệc phục như thị 。nhược/nhã thằng liên thân giả vô tội 。 是名連蔓界。暫宿界者。客舍中種種雜人。 thị danh liên mạn giới 。tạm tú giới giả 。khách xá trung chủng chủng tạp nhân 。 比丘於中止宿。客舍主言。此中畏賊。各自警備。 Tỳ-kheo ư trung chỉ tú 。khách xá chủ ngôn 。thử trung úy tặc 。các tự cảnh bị 。 比丘問客舍主言。 Tỳ-kheo vấn khách xá chủ ngôn 。 長壽何處牢固客舍主答言。閣上牢固。或言。 trường thọ hà xứ/xử lao cố khách xá chủ đáp ngôn 。các thượng lao cố 。hoặc ngôn 。 閣下牢固比丘藏衣閣下。於閣上宿。或置衣閣上於閣下宿。 các hạ lao cố Tỳ-kheo tạng y các hạ 。ư các thượng tú 。hoặc trí y các thượng ư các hạ tú 。 日光未滅去至明相出時還。皆尼薩耆。如上說。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời hoàn 。giai ni tát kì 。như thượng thuyết 。 若是中梯隥道通者不犯。 nhược/nhã thị trung thê đăng đạo thông giả bất phạm 。 若比丘道行至天祠中宿。天祠主言。此中畏賊盜各自守備。 nhược/nhã Tỳ-kheo đạo hạnh/hành/hàng chí thiên từ trung tú 。thiên từ chủ ngôn 。thử trung úy tặc đạo các tự thủ bị 。 比丘問。天祠主。何處牢固。天祠主言。 Tỳ-kheo vấn 。thiên từ chủ 。hà xứ/xử lao cố 。thiên từ chủ ngôn 。 若舍裏牢固。若舍外牢固。比丘便置衣舍內。 nhược/nhã xá lý lao cố 。nhược/nhã xá ngoại lao cố 。Tỳ-kheo tiện trí y xá nội 。 自於舍外頭首向戶而臥。 tự ư xá ngoại đầu thủ hướng hộ nhi ngọa 。 日光未滅去至明相出時。尼薩耆。如上說。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời 。ni tát kì 。như thượng thuyết 。 若戶鉤在比丘邊者不犯。比丘道行於空聚落中宿。 nhược/nhã hộ câu tại Tỳ-kheo biên giả bất phạm 。Tỳ-kheo đạo hạnh/hành/hàng ư không tụ lạc trung tú 。 置衣第一房。自於第三房宿者。日光未滅去至明相出。 trí y đệ nhất phòng 。tự ư đệ tam phòng tú giả 。nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất 。 如上說。若一切房盡有比丘者不犯。 như thượng thuyết 。nhược/nhã nhất thiết phòng tận hữu Tỳ-kheo giả bất phạm 。 若羯磨作界。若籬牆溝渠圍繞。 nhược/nhã Yết-ma tác giới 。nhược/nhã li tường câu cừ vi nhiễu 。 若水圍遶者不犯。是名暫宿界。船界者。 nhược/nhã thủy vi nhiễu giả bất phạm 。thị danh tạm tú giới 。thuyền giới giả 。 若比丘載船上水下水。船上有眾多住處。若比丘住處。 nhược/nhã Tỳ-kheo tái thuyền thượng thủy hạ thủy 。thuyền thượng hữu chúng đa trụ xứ 。nhược/nhã Tỳ-kheo trụ xứ 。 若外道住處。比丘住處不牢密故。持衣寄外道住處。 nhược/nhã ngoại đạo trụ xứ 。Tỳ-kheo trụ xứ bất lao mật cố 。trì y kí ngoại đạo trụ xứ 。 日光未滅去至明相出時還。尼薩耆。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời hoàn 。ni tát kì 。 亦如上說。若外道聽自在置衣物者不犯。 diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã ngoại đạo thính tự tại trí y vật giả bất phạm 。 若船著岸者。比丘置衣船上。離船過二十五肘外。 nhược/nhã thuyền trước/trứ ngạn giả 。Tỳ-kheo trí y thuyền thượng 。ly thuyền quá/qua nhị thập ngũ trửu ngoại 。 日光未滅至明相出時。如上說。 nhật quang vị diệt chí minh tướng xuất thời 。như thượng thuyết 。 若船上畏賊持衣上岸。二十五肘外藏。還船上宿。 nhược/nhã thuyền thượng úy tặc trì y thượng ngạn 。nhị thập ngũ trửu ngoại tạng 。hoàn thuyền thượng tú 。 日光未滅至明相出時。尼薩耆。夜中大小行暫詣衣所者。 nhật quang vị diệt chí minh tướng xuất thời 。ni tát kì 。dạ trung đại tiểu hạnh/hành/hàng tạm nghệ y sở giả 。 與衣合不犯。若比丘浣衣於船上。 dữ y hợp bất phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo hoán y ư thuyền thượng 。 曬風鼓衣盡外向。經宿者尼薩耆。 sái phong cổ y tận ngoại hướng 。Kinh tú giả ni tát kì 。 若夜中風吹衣暫入船內者不犯。 nhược/nhã dạ trung phong xuy y tạm nhập thuyền nội giả bất phạm 。 若曬衣時半在船內半在船外者。尼薩耆。不可截故盡捨。是名船界。 nhược/nhã sái y thời bán tại thuyền nội bán tại thuyền ngoại giả 。ni tát kì 。bất khả tiệt cố tận xả 。thị danh thuyền giới 。 家內界者。若兄弟二人共一家住。 gia nội giới giả 。nhược/nhã huynh đệ nhị nhân cọng nhất gia trụ/trú 。 於家中別作分齊。若兄不聽弟入。弟不聽兄入。 ư gia trung biệt tác phần tề 。nhược/nhã huynh bất thính đệ nhập 。đệ bất thính huynh nhập 。 若比丘在兄分齊內。衣在弟分齊內。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại huynh phần tề nội 。y tại đệ phần tề nội 。 日光未沒至明相出者。如上說。若兄弟語比丘言。 nhật quang vị một chí minh tướng xuất giả 。như thượng thuyết 。nhược/nhã huynh đệ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 俗人自違於法不礙任意住止者。 tục nhân tự vi ư Pháp bất ngại nhâm ý trụ/trú chỉ giả 。 爾時隨意置衣無罪。若比丘至白衣家宿。畏賊故。 nhĩ thời tùy ý trí y vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo chí bạch y gia tú 。úy tặc cố 。 問白衣何處牢固。答言。舍內牢固。比丘置衣舍內。 vấn bạch y hà xứ/xử lao cố 。đáp ngôn 。xá nội lao cố 。Tỳ-kheo trí y xá nội 。 於舍外宿。日光未滅至明相出時。如上說。 ư xá ngoại tú 。nhật quang vị diệt chí minh tướng xuất thời 。như thượng thuyết 。 若夜於孔中暫內一手屋內者不犯。是名家內界。 nhược/nhã dạ ư khổng trung tạm nội nhất thủ ốc nội giả bất phạm 。thị danh gia nội giới 。 並界者。若四聚落界相接。比丘衣枕頭臥。 tịnh giới giả 。nhược/nhã tứ tụ lạc giới tướng tiếp 。Tỳ-kheo y chẩm đầu ngọa 。 比丘頭在一界。兩手各在一界。脚在一界。 Tỳ-kheo đầu tại nhất giới 。lưỡng thủ các tại nhất giới 。cước tại nhất giới 。 衣在頭底。衣離頭者尼薩耆。 y tại đầu để 。y ly đầu giả ni tát kì 。 若夜中手脚暫到衣所者不犯。若車於此四界上住車軛在一界。 nhược/nhã dạ trung thủ cước tạm đáo y sở giả bất phạm 。nhược/nhã xa ư thử tứ giới thượng trụ xa ách tại nhất giới 。 車後在一界。左輪在一界。右輪在一界。 xa hậu tại nhất giới 。tả luân tại nhất giới 。hữu luân tại nhất giới 。 若置衣車前車後宿。置衣車後車前宿。 nhược/nhã trí y xa tiền xa hậu tú 。trí y xa hậu xa tiền tú 。 置衣車左車右宿。置衣車右車左宿。 trí y xa tả xa hữu tú 。trí y xa hữu xa tả tú 。 日光未滅去至明相出時。尼薩耆。 nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng xuất thời 。ni tát kì 。 日光滅已去至明相出時還不犯日光未滅去至明相未出還不犯。 nhật quang diệt dĩ khứ chí minh tướng xuất thời hoàn bất phạm nhật quang vị diệt khứ chí minh tướng vị xuất hoàn bất phạm 。 是名並界。聚落界者。若比丘著上下衣入聚落。 thị danh tịnh giới 。tụ lạc giới giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo trước/trứ thượng hạ y nhập tụ lạc 。 有主人語比丘言。我今夜欲供養形像作福德。 hữu chủ nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。ngã kim dạ dục cúng dường hình tượng tác phước đức 。 比丘當助。我料理之。是比丘即助莊嚴形像。 Tỳ-kheo đương trợ 。ngã liêu lý chi 。thị Tỳ-kheo tức trợ trang nghiêm hình tượng 。 懸繒花蓋敷置床座。 huyền tăng hoa cái phu trí sàng tọa 。 至日沒時比丘報主人言。日暮還精舍。是主人慇懃留比丘宿。 chí nhật một thời Tỳ-kheo báo chủ nhân ngôn 。nhật mộ hoàn Tịnh Xá 。thị chủ nhân ân cần lưu Tỳ-kheo tú 。 若彼住處諸比丘有長衣者。應暫借受持。 nhược/nhã bỉ trụ xứ chư Tỳ-kheo hữu trường/trưởng y giả 。ưng tạm tá thọ trì 。 若無者隨近有諸比丘住處者。應從彼借。若無比丘。 nhược/nhã vô giả tùy cận hữu chư Tỳ-kheo trụ xứ giả 。ưng tòng bỉ tá 。nhược/nhã vô bỉ khâu 。 有比丘尼住處者。亦從彼借。 hữu Tì-kheo-ni trụ xứ giả 。diệc tòng bỉ tá 。 若無者是處俗人。若有衣被者應從借作淨安施紐。 nhược/nhã vô giả thị xứ tục nhân 。nhược hữu y bị giả ưng tùng tá tác tịnh an thí nữu 。 然後受持。若無是事後夜分城門開者。當疾還寺。 nhiên hậu thọ trì 。nhược/nhã vô thị sự hậu dạ phần thành môn khai giả 。đương tật hoàn tự 。 莫踰城出到精舍門。猶未開者當索開門。 mạc du thành xuất đáo Tịnh Xá môn 。do vị khai giả đương tác/sách khai môn 。 若不得開者。應住門屋底。若無門屋者。 nhược/nhã bất đắc khai giả 。ưng trụ/trú môn ốc để 。nhược/nhã vô môn ốc giả 。 應內手著孔中。孔有二種。若門孔若水瀆孔。 ưng nội thủ trước/trứ khổng trung 。khổng hữu nhị chủng 。nhược/nhã môn khổng nhược/nhã thủy độc khổng 。 若門無孔者。於水瀆孔中。若內手若內脚。 nhược/nhã môn vô khổng giả 。ư thủy độc khổng trung 。nhược/nhã nội thủ nhược/nhã nội cước 。 莫先內手脚。脫有蛇蝮應先以杖驚之。 mạc tiên nội thủ cước 。thoát hữu xà phước ưng tiên dĩ trượng kinh chi 。 然後內手與衣合。若無水瀆者。應踰垣牆入。 nhiên hậu nội thủ dữ y hợp 。nhược/nhã vô thủy độc giả 。ưng du viên tường nhập 。 應作相令內人識。莫令內人疑是賊相驚動也。 ưng tác tướng lệnh nội nhân thức 。mạc lệnh nội nhân nghi thị tặc tướng kinh động dã 。 若不得入者。當疾捨衣。寧無衣犯越比尼罪。 nhược/nhã bất đắc nhập giả 。đương tật xả y 。ninh vô y phạm việt bỉ ni tội 。 以輕易重故。若比丘於精舍內浣衣。 dĩ khinh dịch trọng cố 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư Tịnh Xá nội hoán y 。 懸當垣牆上曬。若夜風吹出垂著垣牆外者。犯尼薩耆。 huyền đương viên tường thượng sái 。nhược/nhã dạ phong xuy xuất thùy trước/trứ viên tường ngoại giả 。phạm ni tát kì 。 在內者不犯。以不可截故盡應捨。 tại nội giả bất phạm 。dĩ ất khả tiệt cố tận ưng xả 。 若比丘於精舍外脫衣。熱作忘衣在外。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư Tịnh Xá ngoại thoát y 。nhiệt tác vong y tại ngoại 。 夜憶即出求之不見。晨朝出看見衣去。 dạ ức tức xuất cầu chi bất kiến 。thần triêu xuất khán kiến y khứ 。 夜行迹二十五肘內者不犯。二十五肘外者。尼薩耆。是名聚落界。 dạ hạnh/hành/hàng tích nhị thập ngũ trửu nội giả bất phạm 。nhị thập ngũ trửu ngoại giả 。ni tát kì 。thị danh tụ lạc giới 。 七菴婆羅樹界者。佛在舍衛城。時有一婆羅門。 thất Am-bà-la thụ/thọ giới giả 。Phật tại Xá-vệ thành 。thời hữu nhất Bà-la-môn 。 能種菴婆羅樹。 năng chủng Am-bà-la thụ/thọ 。 是婆羅門聞沙門瞿曇在舍衛城。具足一切知見。有所問者皆能記說。 thị Bà-la-môn văn sa môn Cồ đàm tại Xá-vệ thành 。cụ túc nhất thiết tri kiến 。hữu sở vấn giả giai năng kí thuyết 。 作是思惟。我今當往問種菴婆羅樹法。 tác thị tư tánh 。ngã kim đương vãng vấn chủng Am-bà-la thụ/thọ Pháp 。 云何種菴婆羅樹。能使根莖堅固枝葉茂盛。 vân hà chủng Am-bà-la thụ/thọ 。năng sử căn hành kiên cố chi diệp mậu thịnh 。 花果成就扶踈生長。不相妨礙。作是念已。詣世尊所。 hoa quả thành tựu phù 踈sanh trường/trưởng 。bất tướng phương ngại 。tác thị niệm dĩ 。nghệ Thế Tôn sở 。 共相問訊已。於一面坐。白世尊言。 cộng tướng vấn tấn dĩ 。ư nhất diện tọa 。bạch Thế Tôn ngôn 。 沙門瞿曇。云何方便種菴婆羅樹。 sa môn Cồ đàm 。vân hà phương tiện chủng Am-bà-la thụ/thọ 。 能使根莖堅固枝葉茂盛。花果成就扶踈生長。不相妨礙。 năng sử căn hành kiên cố chi diệp mậu thịnh 。hoa quả thành tựu phù 踈sanh trường/trưởng 。bất tướng phương ngại 。 時世尊告婆羅門言。以五肘弓量七弓種一樹。 thời Thế Tôn cáo Bà-la-môn ngôn 。dĩ ngũ trửu cung lượng thất cung chủng nhất thụ/thọ 。 如是種者。能令彼樹根莖堅固枝葉茂盛。 như thị chủng giả 。năng lệnh bỉ thụ/thọ căn hành kiên cố chi diệp mậu thịnh 。 花果成就扶踈生長。各各不相妨礙。 hoa quả thành tựu phù 踈sanh trường/trưởng 。các các bất tướng phương ngại 。 時婆羅門歡喜。便作是言。善哉。沙門瞿曇。知種殖法。 thời Bà-la-môn hoan hỉ 。tiện tác thị ngôn 。Thiện tai 。sa môn Cồ đàm 。tri chủng thực Pháp 。 真一切智。從坐起而去。 chân nhất thiết trí 。tùng tọa khởi nhi khứ 。 婆羅門去不久佛告諸比丘。是婆羅門今大有所失。應問者不問。 Bà-la-môn khứ bất cửu Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thị Bà-la-môn kim Đại hữu sở thất 。ưng vấn giả bất vấn 。 不應問者問。若彼問苦習義者。 bất ưng vấn giả vấn 。nhược/nhã bỉ vấn khổ tập nghĩa giả 。 可得道迹。雖然彼婆羅門今於我所發歡喜心。 khả đắc đạo tích 。tuy nhiên bỉ Bà-la-môn kim ư ngã sở phát hoan hỉ tâm 。 亦為大有所得。爾時優波離知時而白佛言。世尊。 diệc vi/vì/vị Đại hữu sở đắc 。nhĩ thời ưu ba ly tri thời nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 已聞菴婆羅樹分齊。今復請問。 dĩ văn Am-bà-la thụ/thọ phần tề 。kim phục thỉnh vấn 。 若有處所城邑聚落界分。不可知者。 nhược hữu xứ sở thành ấp tụ lạc giới phần 。bất khả tri giả 。 若欲羯磨應齊幾許。名為善作羯磨。 nhược/nhã dục Yết-ma ưng tề kỷ hứa 。danh vi thiện tác Yết-ma 。 使令異眾僧各各相見而得成就羯磨。不犯別眾耶。佛告優波離。 sử lệnh dị chúng tăng các các tướng kiến nhi đắc thành tựu Yết-ma 。bất phạm biệt chúng da 。Phật cáo ưu ba ly 。 五肘弓量七弓種一菴婆羅樹。齊七菴婆羅樹。 ngũ trửu cung lượng thất cung chủng nhất Am-bà-la thụ/thọ 。tề thất Am-bà-la thụ/thọ 。 相去爾所作羯磨者。名善作羯磨。 tướng khứ nhĩ sở tác Yết-ma giả 。danh thiện tác Yết-ma 。 雖異眾相見而無別眾之罪。是名為七菴婆羅樹界。 tuy dị chúng tướng kiến nhi vô biệt chúng chi tội 。thị danh vi/vì/vị thất Am-bà-la thụ/thọ giới 。 若比丘離衣宿已。應白持律能羯磨者。 nhược/nhã Tỳ-kheo ly y tú dĩ 。ưng bạch trì luật năng Yết-ma giả 。 言長老我與是衣別宿。應捨長老為我作羯磨。 ngôn Trưởng-lão ngã dữ thị y biệt tú 。ưng xả Trưởng-lão vi/vì/vị ngã tác Yết-ma 。 羯磨法如上。過十日衣中說。是故說。若比丘衣已竟。 Yết-ma Pháp như thượng 。quá/qua thập nhật y trung thuyết 。thị cố thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。 迦絺那衣已捨若三衣中若離一一衣。 Ca hi na y dĩ xả nhược/nhã tam y trung nhược/nhã ly nhất nhất y 。 餘處宿。除僧羯磨。尼薩耆波夜提。 dư xứ tú 。trừ tăng yết ma 。ni tát kì ba dạ đề 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時尊者阿那律於阿耆羅河邊住。得一小段衣。與眾多比丘俱。 nhĩ thời Tôn-Giả A-na-luật ư a kì La hà biên trụ/trú 。đắc nhất tiểu đoạn y 。dữ chúng đa Tỳ-kheo câu 。 詣阿耆羅河邊水灑引令長廣。 nghệ a kì La hà biên thủy sái dẫn lệnh trường/trưởng quảng 。 爾時世尊於自住處沒。當阿耆羅河邊現。 nhĩ thời Thế Tôn ư tự trụ xứ một 。đương a kì La hà biên hiện 。 知而故問阿那律。汝作何等。答言。世尊。得一小段衣。 tri nhi cố vấn A-na-luật 。nhữ tác hà đẳng 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。đắc nhất tiểu đoạn y 。 尺量不足。欲引令長廣。佛語阿那律。 xích lượng bất túc 。dục dẫn lệnh trường/trưởng quảng 。Phật ngữ A-na-luật 。 汝頗有更得衣望處不。答言有。世尊問何時可得。答言。 nhữ pha hữu cánh đắc y vọng xứ/xử bất 。đáp ngôn hữu 。Thế Tôn vấn hà thời khả đắc 。đáp ngôn 。 一月佛言從今日聽不足衣有衣望處者。 nhất nguyệt Phật ngôn tùng kim nhật thính bất túc y hữu y vọng xứ/xử giả 。 停至一月為滿足故。佛告諸比丘。 đình chí nhất nguyệt vi/vì/vị mãn túc cố 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城比丘盡集。乃至已聞者當重聞。若比丘衣已竟。 y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo tận tập 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。 迦絺那衣已捨。若得非時衣。比丘須衣應取。 Ca hi na y dĩ xả 。nhược/nhã đắc phi thời y 。Tỳ-kheo tu y ưng thủ 。 疾作衣受。若不足者有望處為滿故。 tật tác y thọ/thụ 。nhược/nhã bất túc giả hữu vọng xứ/xử vi/vì/vị mãn cố 。 聽一月畜。若過畜者。足不足尼薩耆波夜提。衣竟者。 thính nhất nguyệt súc 。nhược quá súc giả 。túc bất túc ni tát kì ba dạ đề 。y cánh giả 。 三衣已成。亦名衣竟。不受迦絺那衣。 tam y dĩ thành 。diệc danh y cánh 。bất thọ/thụ Ca hi na y 。 亦名衣竟。已捨迦絺那衣。亦名衣竟。 diệc danh y cánh 。dĩ xả Ca hi na y 。diệc danh y cánh 。 浣染竟亦名衣竟。已捨迦絺那衣者。有十事捨如上說。 hoán nhiễm cánh diệc danh y cánh 。dĩ xả Ca hi na y giả 。hữu thập sự xả như thượng thuyết 。 得者。若男若女在家出家人邊得衣也。非時者。 đắc giả 。nhược nam nhược nữ tại gia xuất gia nhân biên đắc y dã 。phi thời giả 。 若受迦絺那衣。有七月名非時。 nhược/nhã thọ/thụ Ca hi na y 。hữu thất nguyệt danh phi thời 。 若不受迦絺那衣者。 nhược/nhã bất thọ/thụ Ca hi na y giả 。 有十一月是名非時於此非時中得衣。是名非時衣。衣者。如上說。須者。 hữu thập nhất nguyệt thị danh phi thời ư thử phi thời trung đắc y 。thị danh phi thời y 。y giả 。như thượng thuyết 。tu giả 。 是比丘實須衣也。即取疾成受持作而少不足者。 thị Tỳ-kheo thật tu y dã 。tức thủ tật thành thọ trì tác nhi thiểu bất túc giả 。 停至一月一月者三十日。齊是應畜。 đình chí nhất nguyệt nhất nguyệt giả tam thập nhật 。tề thị ưng súc 。 為求滿足故。有望者是比丘實聞有得衣處。 vi/vì/vị cầu mãn túc cố 。hữu vọng giả thị Tỳ-kheo thật văn hữu đắc y xứ/xử 。 待令滿足。得至一月畜。過是一月畜者。 đãi lệnh mãn túc 。đắc chí nhất nguyệt súc 。quá/qua thị nhất nguyệt súc giả 。 尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。是衣應僧中捨。 ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。thị y ưng tăng trung xả 。 波夜提懺悔不捨而悔。犯越比尼罪。波夜提者。 ba-dạ-đề sám hối bất xả nhi hối 。phạm việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả 。 如上說。若比丘前十日得有望衣無望。 như thượng thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiền thập nhật đắc hữu vọng y vô vọng 。 衣微小望。衣無力望。羸望。因生望。斷望。 y vi tiểu vọng 。y vô lực vọng 。luy vọng 。nhân sanh vọng 。đoạn vọng 。 更起餘望。此皆無事停。若得此衣滿足已半作淨。 cánh khởi dư vọng 。thử giai vô sự đình 。nhược/nhã đắc thử y mãn túc dĩ bán tác tịnh 。 半不作淨。是中作淨者。名善作淨。 bán bất tác tịnh 。thị trung tác tịnh giả 。danh thiện tác tịnh 。 不作淨者。過十日尼薩耆。若比丘於前十日中。 bất tác tịnh giả 。quá/qua thập nhật ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư tiền thập nhật trung 。 若得居士衣。若糞掃衣。不自作不教作。 nhược/nhã đắc Cư-sĩ y 。nhược/nhã phẩn tảo y 。bất tự tác bất giáo tác 。 不受持不作淨。彼衣若作。若不作。衣及衣餘前十日過。 bất thọ trì bất tác tịnh 。bỉ y nhược/nhã tác 。nhược/nhã bất tác 。y cập y dư tiền thập nhật quá/qua 。 尼薩耆。若比丘前十日中得衣。 ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiền thập nhật trung đắc y 。 若故衣若納衣。是比丘得已。不自作不教作。 nhược/nhã cố y nhược/nhã nạp y 。thị Tỳ-kheo đắc dĩ 。bất tự tác bất giáo tác 。 乃至過前十日者。尼薩耆。若比丘中十日中得衣。 nãi chí quá tiền thập nhật giả 。ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo trung thập nhật trung đắc y 。 若以染淨。若未淨。是比丘得是衣。 nhược/nhã dĩ nhiễm tịnh 。nhược/nhã vị tịnh 。thị Tỳ-kheo đắc thị y 。 不自作不教作。不受持不作淨。彼若作衣。若不作衣及衣。 bất tự tác bất giáo tác 。bất thọ trì bất tác tịnh 。bỉ nhược/nhã tác y 。nhược/nhã bất tác y cập y 。 餘中十日過。尼薩耆。若比丘中十日得衣。 dư trung thập nhật quá/qua 。ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo trung thập nhật đắc y 。 若得應法衣。不應法衣。取已不自作不教作。 nhược/nhã đắc ưng Pháp y 。bất ưng Pháp y 。thủ dĩ bất tự tác bất giáo tác 。 乃至過中十日。尼薩耆。若比丘後十日中得衣。 nãi chí quá/qua trung thập nhật 。ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo hậu thập nhật trung đắc y 。 應作一衣而欲作二衣。餘比丘語是比丘言。 ưng tác nhất y nhi dục tác nhị y 。dư Tỳ-kheo ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。 長老是先欲作一衣。今何故作二衣。 Trưởng-lão thị tiên dục tác nhất y 。kim hà cố tác nhị y 。 今應如先作一衣。是比丘得衣已。不自作不教作。 kim ưng như tiên tác nhất y 。thị Tỳ-kheo đắc y dĩ 。bất tự tác bất giáo tác 。 乃至過後十日。尼薩耆。若比丘後十日中得衣。 nãi chí quá/qua hậu thập nhật 。ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo hậu thập nhật trung đắc y 。 欲作小割截衣。而作大割截衣。 dục tác tiểu cát tiệt y 。nhi tác Đại cát tiệt y 。 餘比丘語是比丘言。長老。本欲作小割截衣。 dư Tỳ-kheo ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。bổn dục tác tiểu cát tiệt y 。 今何以作大割截衣。應如本作。是比丘得衣。 kim hà dĩ tác Đại cát tiệt y 。ưng như bổn tác 。thị Tỳ-kheo đắc y 。 不自作不教作。不受持不作淨若作若不作。 bất tự tác bất giáo tác 。bất thọ trì bất tác tịnh nhược/nhã tác nhược/nhã bất tác 。 衣及衣餘過後十日。尼薩耆。若比丘前十日得衣。 y cập y dư quá/qua hậu thập nhật 。ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiền thập nhật đắc y 。 應即前十日作中十日得衣。應即中十日作。 ưng tức tiền thập nhật tác trung thập nhật đắc y 。ưng tức trung thập nhật tác 。 後十日得衣。應即後十日作。若比丘前十日。 hậu thập nhật đắc y 。ưng tức hậu thập nhật tác 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiền thập nhật 。 五日已過得望衣。前十日中後五日中十日前五日。 ngũ nhật dĩ quá/qua đắc vọng y 。tiền thập nhật trung hậu ngũ nhật trung thập nhật tiền ngũ nhật 。 此十日應作衣。 thử thập nhật ưng tác y 。 若比丘中十日前五日已過得望衣。應中十日。後五日後十日前五日。 nhược/nhã Tỳ-kheo trung thập nhật tiền ngũ nhật dĩ quá/qua đắc vọng y 。ưng trung thập nhật 。hậu ngũ nhật hậu thập nhật tiền ngũ nhật 。 此十日應作衣。若比丘後十日前五日。 thử thập nhật ưng tác y 。nhược/nhã Tỳ-kheo hậu thập nhật tiền ngũ nhật 。 已過得望衣。即應此五日中應作衣。 dĩ quá/qua đắc vọng y 。tức ưng thử ngũ nhật trung ưng tác y 。 若比丘後十日中。六日已過得望衣。應四日中作。 nhược/nhã Tỳ-kheo hậu thập nhật trung 。lục nhật dĩ quá/qua đắc vọng y 。ưng tứ nhật trung tác 。 七日已過得衣。三日應作。八日已過得衣。 thất nhật dĩ quá/qua đắc y 。tam nhật ưng tác 。bát nhật dĩ quá/qua đắc y 。 二日應作。九日已過得衣。一日應作。 nhị nhật ưng tác 。cửu nhật dĩ quá/qua đắc y 。nhất nhật ưng tác 。 十日得衣即日應作。作衣時應餘人相助。 thập nhật đắc y tức nhật ưng tác 。tác y thời ưng dư nhân tướng trợ 。 浣染牽截絣篸却刺。刺橫刺長。刺緣施紐煮染。 hoán nhiễm khiên tiệt 絣篸khước thứ 。thứ hoạnh thứ trường/trưởng 。thứ duyên thí nữu chử nhiễm 。 染衣作淨已受持。若一日恐不竟者。 nhiễm y tác tịnh dĩ thọ trì 。nhược/nhã nhất nhật khủng bất cánh giả 。 麁行隱令竟受持後更細刺。是故世尊說。 thô hạnh/hành/hàng ẩn lệnh cánh thọ trì hậu cánh tế thứ 。thị cố Thế Tôn thuyết 。 若比丘衣已竟。迦絺那衣已捨。乃至足不足。 nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。Ca hi na y dĩ xả 。nãi chí túc bất túc 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 優鉢羅比丘尼因緣應廣說。時優鉢羅比丘尼。 Ưu bát la Tì-kheo-ni nhân duyên ưng quảng thuyết 。thời Ưu bát la Tì-kheo-ni 。 以僧祇支與尊者。阿難陀。是衣垢膩不淨。阿難陀持是衣。 dĩ tăng kì chi dữ Tôn-Giả 。A-nan-đà 。thị y cấu nị bất tịnh 。A-nan-đà trì thị y 。 泥塗日中曬。佛知而故問。阿難陀。汝作何等。 nê đồ nhật trung sái 。Phật tri nhi cố vấn 。A-nan-đà 。nhữ tác hà đẳng 。 答言。世尊。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。 是優鉢羅比丘尼與我此僧祇支垢膩不淨。塗泥而曬佛問阿難陀。 thị Ưu bát la Tì-kheo-ni dữ ngã thử tăng kì chi cấu nị bất tịnh 。đồ nê nhi sái Phật vấn A-nan-đà 。 汝與直貿易不。答言。不與世尊。佛告阿難陀。 nhữ dữ trực mậu dịch bất 。đáp ngôn 。bất dữ Thế Tôn 。Phật cáo A-nan-đà 。 應當與貿易。母人少利。阿難陀不欲與。佛語阿難陀。 ứng đương dữ mậu dịch 。mẫu nhân thiểu lợi 。A-nan-đà bất dục dữ 。Phật ngữ A-nan-đà 。 何以不與。阿難陀白佛。與何物。佛語阿難陀。 hà dĩ bất dữ 。A-nan-đà bạch Phật 。dữ hà vật 。Phật ngữ A-nan-đà 。 王波斯匿所施劫貝。 Vương Ba tư nặc sở thí kiếp bối 。 長十六肘廣八肘者與之。阿難陀猶故不與。如劫貝契經廣說。 trường/trưởng thập lục trửu quảng bát trửu giả dữ chi 。A-nan-đà do cố bất dữ 。như kiếp bối khế Kinh quảng thuyết 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 時善生比丘尼將徒眾皆著弊壞衣。禮世尊足。佛知而故問。 thời thiện sanh Tì-kheo-ni tướng đồ chúng giai trước tệ hoại y 。lễ Thế Tôn túc 。Phật tri nhi cố vấn 。 諸比丘。此何等比丘尼。 chư Tỳ-kheo 。thử hà đẳng Tì-kheo-ni 。 著弊壞衣而來詣我。諸比丘白佛言。世尊。此是善生比丘尼。 trước tệ hoại y nhi lai nghệ ngã 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử thị thiện sanh Tì-kheo-ni 。 佛問諸比丘。是善生比丘尼為得衣故不著。 Phật vấn chư Tỳ-kheo 。thị thiện sanh Tì-kheo-ni vi/vì/vị đắc y cố bất trước 。 為無衣耶。諸比丘言。但得已持與優陀夷。 vi/vì/vị vô y da 。chư Tỳ-kheo ngôn 。đãn đắc dĩ trì dữ ưu đà di 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 時偷蘭難陀比丘尼將徒眾。皆著弊壞衣來詣世尊。 thời thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni tướng đồ chúng 。giai trước tệ hoại y lai nghệ Thế Tôn 。 頭面禮足。佛知而故問諸比丘。此何等比丘尼。 đầu diện lễ túc 。Phật tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。thử hà đẳng Tì-kheo-ni 。 著弊壞衣而來詣我。諸比丘白佛言。世尊。 trước tệ hoại y nhi lai nghệ ngã 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此是偷蘭難陀比丘尼。佛問諸比丘。 thử thị thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 是偷蘭難陀比丘尼。為得衣故不著。為不得衣故不著。 thị thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị đắc y cố bất trước 。vi ất đắc y cố bất trước 。 諸比丘言。但得已持施阿難陀。 chư Tỳ-kheo ngôn 。đãn đắc dĩ trì thí A-nan-đà 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 時蘇毘提比丘尼將徒眾。皆著弊壞衣來詣世尊頭面禮足。 thời tô Tì Đề Tì-kheo-ni tướng đồ chúng 。giai trước tệ hoại y lai nghệ Thế Tôn đầu diện lễ túc 。 佛知而故問諸比丘。 Phật tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。 此何等比丘尼著弊壞衣而來詣我。諸比丘白佛言。世尊。 thử hà đẳng Tì-kheo-ni trước tệ hoại y nhi lai nghệ ngã 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此是蘇毘提比丘尼。佛問諸比丘。 thử thị tô Tì Đề Tì-kheo-ni 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 是蘇毘提比丘尼為得衣不著。為不得衣耶。諸比丘言。 thị tô Tì Đề Tì-kheo-ni vi/vì/vị đắc y bất trước 。vi ất đắc y da 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 但得已持施善解比丘。 đãn đắc dĩ trì thí thiện giải Tỳ-kheo 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 有失利摩比丘尼將徒眾。皆著弊壞衣來詣世尊。頭面禮足。 hữu thất lợi ma Tì-kheo-ni tướng đồ chúng 。giai trước tệ hoại y lai nghệ Thế Tôn 。đầu diện lễ túc 。 佛知而故問諸比丘。此何等比丘尼。 Phật tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。thử hà đẳng Tì-kheo-ni 。 著弊壞衣來詣我所。諸比丘白佛言。世尊。 trước tệ hoại y lai nghệ ngã sở 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此是失利摩比丘尼。佛問諸比丘。 thử thị thất lợi ma Tì-kheo-ni 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 是失利摩比丘尼為得衣不著。為不得衣耶。諸比丘言。 thị thất lợi ma Tì-kheo-ni vi/vì/vị đắc y bất trước 。vi ất đắc y da 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 但得已持施僧。佛問諸比丘。 đãn đắc dĩ trì thí tăng 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 若親里比丘尼著如是弊壞衣者。是親里比丘應取彼衣不。答言。 nhược/nhã thân lý Tì-kheo-ni trước/trứ như thị tệ hoại y giả 。thị thân lý Tỳ-kheo ưng thủ bỉ y bất 。đáp ngôn 。 不取。世尊復問。若親里比丘尼自衣弊壞。 bất thủ 。Thế Tôn phục vấn 。nhược/nhã thân lý Tì-kheo-ni tự y tệ hoại 。 持衣物與親里比丘不。答言。不也世尊。佛言。 trì y vật dữ thân lý Tỳ-kheo bất 。đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。 是故比丘不應從非親里比丘尼邊取衣。 thị cố Tỳ-kheo bất ưng tùng phi thân lý Tì-kheo-ni biên thủ y 。 除貿易。佛告諸比丘。依止舍衛城比丘。 trừ mậu dịch 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo 。 皆悉令集。以十利故。為諸比丘制戒。 giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘從非親里比丘尼取衣。除貿易。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý Tì-kheo-ni thủ y 。trừ mậu dịch 。 尼薩耆波夜提。比丘者如上說。 ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 非親里比丘尼者。非父親相續。非母親相續。 phi thân lý Tì-kheo-ni giả 。phi phụ thân tướng tục 。phi mẫu thân tướng tục 。 是名非親里比丘尼。一親里多非親里多。 thị danh phi thân lý Tì-kheo-ni 。nhất thân lý đa phi thân lý đa 。 親里一非親里。沙彌尼親里。比丘尼非親里。 thân lý nhất phi thân lý 。sa di ni thân lý 。Tì-kheo-ni phi thân lý 。 沙彌尼非親里。比丘尼親里。是中得衣犯。 sa di ni phi thân lý 。Tì-kheo-ni thân lý 。thị trung đắc y phạm 。 離此二眾無罪。衣者。欽婆羅衣。劫貝衣。憍舍耶衣。 ly thử nhị chúng vô tội 。y giả 。Khâm-bà-la y 。kiếp bối y 。Kiêu-xá-da y 。 芻摩衣。舍那衣。麻衣。軀物提衣。取者。 sô ma y 。xá na y 。ma y 。khu vật Đề y 。thủ giả 。 受彼施也。除貿易者。佛說若貿易無罪。 thọ/thụ bỉ thí dã 。trừ mậu dịch giả 。Phật thuyết nhược/nhã mậu dịch vô tội 。 尼薩耆波夜提者。是衣應僧中捨。波夜提懺悔。 ni tát kì ba dạ đề giả 。thị y ưng tăng trung xả 。ba-dạ-đề sám hối 。 不捨衣而悔者。得越比尼罪。波夜提者如上說。 bất xả y nhi hối giả 。đắc việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。 非親里比丘尼。自與使受。使與自受。自與自受。 phi thân lý Tì-kheo-ni 。tự dữ sử thọ/thụ 。sử dữ tự thọ 。tự dữ tự thọ 。 使與使受。自與使受者。 sử dữ sử thọ/thụ 。tự dữ sử thọ/thụ giả 。 比丘尼自手與衣比丘。遣使受使與自受者。 Tì-kheo-ni tự thủ dữ y Tỳ-kheo 。khiển sử thọ/thụ sử dữ tự thọ giả 。 比丘尼遣使持衣與比丘。比丘自受自與。自受者。 Tì-kheo-ni khiển sử trì y dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo tự thọ tự dữ 。tự thọ giả 。 比丘尼自與衣。比丘自受。使與使受者。 Tì-kheo-ni tự dữ y 。Tỳ-kheo tự thọ 。sử dữ sử thọ/thụ giả 。 比丘尼遣使持衣與比丘。比丘遣使受。 Tì-kheo-ni khiển sử trì y dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo khiển sử thọ/thụ 。 若比丘從非親里比丘尼取衣。許貿易不與。不教與。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý Tì-kheo-ni thủ y 。hứa mậu dịch bất dữ 。bất giáo dữ 。 不自語不教人語。還本衣截本衣。 bất tự ngữ bất giáo nhân ngữ 。hoàn bổn y tiệt bổn y 。 減與與異物離見聞處離界。是比丘得波夜提罪。不與者。自不與。 giảm dữ dữ dị vật ly kiến văn xứ/xử ly giới 。thị Tỳ-kheo đắc ba-dạ-đề tội 。bất dữ giả 。tự bất dữ 。 不教與者。不教他人與。不自語者。 bất giáo dữ giả 。bất giáo tha nhân dữ 。bất tự ngữ giả 。 不自語比丘尼言。後爾許時當與汝衣。不教語者。 bất tự ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。hậu nhĩ hứa thời đương dữ nhữ y 。bất giáo ngữ giả 。 不使他人語。比丘尼言。後爾許時當與汝衣。 bất sử tha nhân ngữ 。Tì-kheo-ni ngôn 。hậu nhĩ hứa thời đương dữ nhữ y 。 還本衣者。還比丘尼先衣。是不應與。應與餘衣。 hoàn bổn y giả 。hoàn Tì-kheo-ni tiên y 。thị bất ưng dữ 。ưng dữ dư y 。 截者。截本衣還彼。是不名貿。減與者。 tiệt giả 。tiệt bổn y hoàn bỉ 。thị bất danh mậu 。giảm dữ giả 。 得彼全衣已。與減小衣。是不名與。應與全足衣。 đắc bỉ toàn y dĩ 。dữ giảm tiểu y 。thị bất danh dữ 。ưng dữ toàn túc y 。 與異物者。取彼衣已與鉢。若小鉢若鍵鎡。 dữ dị vật giả 。thủ bỉ y dĩ dữ bát 。nhược/nhã tiểu Bát-nhã kiện tư 。 若以飲食及餘物與。是不名貿。應與衣也。 nhược/nhã dĩ ẩm thực cập dư vật dữ 。thị bất danh mậu 。ưng dữ y dã 。 離見聞處者。若比丘取非親里比丘尼衣已不與直。 ly kiến văn xứ/xử giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủ phi thân lý Tì-kheo-ni y dĩ bất dữ trực 。 不教與。不自語不教語。捨去離見聞處。 bất giáo dữ 。bất tự ngữ bất giáo ngữ 。xả khứ ly kiến văn xứ/xử 。 波夜提罪。離界者。 ba-dạ-đề tội 。ly giới giả 。 若比丘取非親里比丘尼衣已不與直。不自與不教與。不自語不教語。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủ phi thân lý Tì-kheo-ni y dĩ bất dữ trực 。bất tự dữ bất giáo dữ 。bất tự ngữ bất giáo ngữ 。 捨去出界二十五肘。波夜提。 xả khứ xuất giới nhị thập ngũ trửu 。ba-dạ-đề 。 若比丘取非親里比丘尼衣已不與直。不自與不教與。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủ phi thân lý Tì-kheo-ni y dĩ bất dữ trực 。bất tự dữ bất giáo dữ 。 不自語不教語。若坐若臥。若入定。皆得波夜提罪。 bất tự ngữ bất giáo ngữ 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。nhược/nhã nhập định 。giai đắc ba-dạ-đề tội 。 若非親里比丘尼。與知識沙彌衣。作是言。沙彌。 nhược/nhã phi thân lý Tì-kheo-ni 。dữ tri thức sa di y 。tác thị ngôn 。sa di 。 我與汝是衣。汝持是衣。與某甲比丘。可得福德。 ngã dữ nhữ thị y 。nhữ trì thị y 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。khả đắc phước đức 。 比丘取者。無罪。 Tỳ-kheo thủ giả 。vô tội 。 如是沙彌尼式叉摩尼優婆塞。乃至諸優婆夷言。我與汝此衣。 như thị sa di ni thức xoa ma-ni ưu-bà-tắc 。nãi chí chư ưu-bà-di ngôn 。ngã dữ nhữ thử y 。 汝持此衣施與尊者某甲比丘。可得功德。 nhữ trì thử y thí dữ Tôn-Giả mỗ giáp Tỳ-kheo 。khả đắc công đức 。 比丘取者無罪。若比丘尼語比丘言。借尊者此衣。 Tỳ-kheo thủ giả vô tội 。nhược/nhã Tì-kheo-ni ngữ Tỳ-kheo ngôn 。tá Tôn-Giả thử y 。 隨意著。比丘得著。乃至破還無罪。 tùy ý trước/trứ 。Tỳ-kheo đắc trước/trứ 。nãi chí phá hoàn vô tội 。 若眾多比丘尼與一比丘衣。 nhược/nhã chúng đa Tì-kheo-ni dữ nhất Tỳ-kheo y 。 是一比丘應各各與眾多比丘尼貿衣亦得以一衣與眾多比丘尼。語言。 thị nhất Tỳ-kheo ưng các các dữ chúng đa Tì-kheo-ni mậu y diệc đắc dĩ nhất y dữ chúng đa Tì-kheo-ni 。ngữ ngôn 。 姊妹。通貿衣。一比丘尼若別與眾多比丘衣。 tỷ muội 。thông mậu y 。nhất Tì-kheo-ni nhược/nhã biệt dữ chúng đa Tỳ-kheo y 。 眾多比丘應各各別與一比丘尼貿易衣。 chúng đa Tỳ-kheo ưng các các biệt dữ nhất Tì-kheo-ni mậu dịch y 。 亦得共與一衣語言。姊妹。此衣通貿衣。 diệc đắc cọng dữ nhất y ngữ ngôn 。tỷ muội 。thử y thông mậu y 。 若眾多比丘尼。與眾多比丘衣。 nhược/nhã chúng đa Tì-kheo-ni 。dữ chúng đa Tỳ-kheo y 。 眾多比丘應還與眾多比丘尼貿衣。 chúng đa Tỳ-kheo ưng hoàn dữ chúng đa Tì-kheo-ni mậu y 。 若一比丘尼與一比丘衣。一比丘應還與一比丘尼貿衣。 nhược/nhã nhất Tì-kheo-ni dữ nhất Tỳ-kheo y 。nhất Tỳ-kheo ưng hoàn dữ nhất Tì-kheo-ni mậu y 。 若比丘尼與比丘。若鉢若小鉢。若鍵鎡若飲食。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dữ Tỳ-kheo 。nhược/nhã Bát-nhã tiểu bát 。nhược/nhã kiện tư nhược/nhã ẩm thực 。 及餘小小物盡得取無罪。是故說。 cập dư tiểu tiểu vật tận đắc thủ vô tội 。thị cố thuyết 。 若比丘從非親里比丘尼取衣。除貿易。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý Tì-kheo-ni thủ y 。trừ mậu dịch 。ni tát kì ba dạ đề 。 摩訶僧祇律卷第八 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:22:53 2008 ============================================================